Anand's Reviews > The Odyssey
The Odyssey
by
by

Anand's review
bookshelves: epic-poetry
Nov 06, 2016
bookshelves: epic-poetry
Read 6 times. Last read October 16, 2023 to November 1, 2023.
ἄνδρ� μοι ἔννεπε, μοῦσ�, πολύτροπον, ὃ� μάλα πολλ�
πλάγχθη, ἐπε� Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν:
πολλῶ� δ' ἀνθρώπων ἴδε� ἄστε� κα� νόον ἔγν�,
πολλ� δ' � γ' ἐ� πόντ� πάθεν ἄλγε� ὃ� κατ� θυμόν,
ἀρνύμενος ἥ� τε ψυχὴ� κα� νόστον ἑταίρω�.
ἀλλ' οὐ�' ὣ� ἑτάρου� ἐρρύσατ�, ἱέμενό� περ:
αὐτῶν γὰ� σφετέρῃσι� ἀτασθαλίῃσι� ὄλοντ�,
νήπιοι, ο� κατ� βοῦ� Ὑπερίονος Ἠελίοι�
ἤσθιο�: αὐτὰρ � τοῖσι� ἀφείλετο νόστιμον ἦμα�.
τῶ� ἁμόθε� γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπ� κα� ἡμῖν.
Tell me about a complicated man.
Muse, tell me how he wandered and was lost
when he had wrecked the holy town of Troy,
and where he went, and who he met, the pains
he suffered in the storms at sea, and how
he worked to save his life and bring his men
back home. He failed to keep them safe. Poor fools,
they ate the Sun God’s cattle and the god
kept them from home. Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.
Find the beginning.
So opens Emily Wilson’s translation of The Odyssey. I’d read Homer’s great epic poem of adventure and magic in Robert Fagles� highly acclaimed free verse translation, and then in Richmond Lattimore’s literalistic, foreignizing translation. In both versions I loved the poem, but on one level I always thought of it as inferior in sublimity, gravitas, and depth to The Iliad. Of course, I tend to share the Ancient Greek preference for The Iliad, but I’ve come to view The Odyssey as equally essential to Western literature, and equally as magnificent a poem. And Wilson’s blank-verse translation was crucial to my growing appreciation for the poem of Odysseus.
Whether or not Emily Wilson was faithful to the Greek’s meaning, syntax, or not, I’ll leave to more experienced reviewers (though Edith Hall and Gregory Hays and the Bryn Mawr Review, excellent classicists, praise Wilson on this ground). What I want to do is speak about how through her translation this poem of adventure and magic started to really speak to my feeling and enter my memory as much as The Iliad did. That’s partly because her poetry is eminently readable for sound, meter, and regularity. That’s why I could feel comfortable reading several “books� per day - because her translation was that engaging. And the regularity seems to me especially well-done. Other translations like those of Fagles and Lattimore get the repetition of Homeric formulae down, but Wilson gets aspects of the repetition and regular rhythm of the dactylic hexameter Greek poem by transposing it to our iambic-pentameter. I think that was a good decision.
But besides the poetic delights of Wilson’s efforts, I found myself identifying with, being attracted to and surprised by, and experiencing and feeling with the poem’s hero, Odysseus, son of Laertes, a “complicated� man. He’s depicted with a certain multiplicity of identities that is unparalleled in ancient Greek literature: he is the hero, warrior, leader, pirate, lover, seducer and flirter, avenger, murderer, liar, storyteller, poet, husband, father, son, slave-owner, speaker, guest, property owner, king. Many of the epithets dedicated to him � polytlas, polymetis, polytropon � are about Odysseus� complexity and capacities. He always has battle plans, lines, strategies, and quick thinking. He is especially pious and smart; he is “clever� Odysseus. Likewise, Odysseus� multiplicity is mirrored by the different ways his loved ones and supporters and slaves � Eurycleia, Eumaeus and Philoetius the slaves; Circe and Calypso and Athena the goddesses; Penelope and Telemachus and Laertes among his family; the Phaeacians as the hosts of this hero; the suitors as the victims of Odysseus� violence; and the perspectives of the Olympian deities.
Yet Homer, being a superb poet, represents this complex hero in an ethically complex fashion. There is something problematic about his lying and his propensity to violence, perhaps the hero’s two most salient features in the poem. The lying and violence seem repeated even to the point of excess, as his encounter with Laertes and his continued martial rage against the Ithacans indicates. The poet and poem are largely philodyssean, but that does not mean they whitewash Odysseus. And The Odyssey does give voice and credence to those who are hurt by him and who hate him: Poseidon, Polyphemus, Antinous and the suitors, Eupeithes, Eurylochus, and more.
He is the wanderer, and this wandering occurred after he had sacked Troy. We are alerted by the narrator to Odysseus� reputation as a fearsome city-saker, and in Odysseus� own wandering stories, he mentions how, after the Trojan War ended, he went to the island of the Cicones to sack it. The Greek has this: hos malla polla/plankthe, epei Troies hieron ptoliethron epersen. Is this fate of wandering and being lost due to his having sacked Troy? This might not be that far-fetched an idea to think of, considering that, with the exception of Nestor, many of the heroes on the Achaean side, like Agamemnon and Menelaus, were troubled in their returns. Likewise, Odysseus� habit of invading the island of the Cyclops, the subsequent blinding, and the boastful self-mention gets him into further trouble. His curiosity and impulse to martial valor, both in the islands he visits and his attempt to fight off Scylla, get him and his men (hetairoi) in loads of trouble and further delay his homecoming.
It’s largely through a growing appreciation of Odysseus that I came to further love The Odyssey. My heart has often been for The Iliad, which I still consider the more sublime masterpiece for its tragic outlook, its elevated poetic sensibility, and the pathos and humanity that is animated by that poem’s life-and-death scenario; I also have a fondness for the more elaborate epic similes of that poem. Part of my preference for The Iliad also hinges on my preference for Achilles, who appeals to me for his sense of honor and principle, his masculine heroism and valor, his divine-human identity, his remoteness, his pathos, that special mixture in him of great wrath and great magnanimity, and more, including the challenger of authority. Odysseus, in contrast to this superlative Greek hero, seemed to me to be the arch-defender of kingly authority and the punisher of dissidents. Likewise, at critical parts The Odyssey seemed to be grotesquely brutal in ways that The Iliad wasn’t (think of the mutilation of Melanthius, the hanging of the slave women, and more). But I guess I got a better taste for The Odyssey and its peculiar mixture of comic and violent, grotesque and elevated, and the inconclusive conclusiveness that is part of that poem’s mixture. Also, The Odyssey appears to me to be more ethically, poetically, and morally complex than I once granted it to be. And its interesting relationship to The Iliad is always worthy of meditation: the memories and the sadness of the veterans, Odysseus� own complicated relationship to his past, the Sirens, Helen, the violence that replays the Trojan War on a more curtailed but also more horrifying scale, the way that violence centers around the sake of a woman’s honor. And Odysseus has many similarities to Achilles: he, like Achilles, is a skilled warrior; he is also touchy about his own sense of honor; and he chooses to experience mortal life with a glory and identity rather than a long-lived or immortal life lived in ease and freed from time and death. The last part, Odysseus� choice, is quite poignant both for how it is unique to our hero, who loves his wife and son and land, but also has a kind of death drive that moves him to reject Calypso’s offer of immortality, and for how it links him to the Iliad’s honor-bound warrior.
Which brings me to this: The Odyssey (and its predecessor The Iliad) works so well for me because it works as a poem. What I mean is: the method for how Homer told the story, in verse, feels like an appropriately timeless, rhythmic, expressive way to tell the wanderings of Odysseus, his revenge, the plans of the gods, and the lives and stories of its many characters. I do not well know Homer’s Greek yet, but what little I have by heart grips me because of its vitality and regularity. Likewise, the poem has some of the most inventive and fascinating similes, many of which are centered around Odysseus: Odysseus like an octopus on sea, Odysseus like a seed of fire, Odysseus like a crying widow about to be enslaved, Odysseus like an artwork fashioned by a divinely-inspired craftsman, Odysseus like a lion that just ate an ox (this is crucial for it links Odysseus to the various hosts that devour and slay unwanted guests), and more), Odysseus� heart like a barking dog, Odysseus’s restlessness like a cooking blood sausage (this is one of the strangest pieces of poetry), and more. Likewise, poetry features as a key part of society: we have Demodocus, the bard who sings of sex and war; Phemius, the bard of Ithaca; and Odysseus himself, who tells the wandering stories in verse and himself uses epic similes.
The Odyssey and The Iliad are poems that I will never stop revisiting, because Homer truly is a treasure and a banquet, as the ancient Greeks recognized, and as readers realize again and again. Like the poem’s own repetitions of phrases and scenarios, the poems repeat themselves in the minds of writers and artists who take from them; in the minds of critics and scholars and linguists who will constantly wrestle with the meaning and influence of the poems; in the minds of the opponents who view Homeric poetry, and poetry in general, as a danger better kept contained; and in the minds of the common readers who will be moved by the characters, and the stories, and the energy of the poems.
πλάγχθη, ἐπε� Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν:
πολλῶ� δ' ἀνθρώπων ἴδε� ἄστε� κα� νόον ἔγν�,
πολλ� δ' � γ' ἐ� πόντ� πάθεν ἄλγε� ὃ� κατ� θυμόν,
ἀρνύμενος ἥ� τε ψυχὴ� κα� νόστον ἑταίρω�.
ἀλλ' οὐ�' ὣ� ἑτάρου� ἐρρύσατ�, ἱέμενό� περ:
αὐτῶν γὰ� σφετέρῃσι� ἀτασθαλίῃσι� ὄλοντ�,
νήπιοι, ο� κατ� βοῦ� Ὑπερίονος Ἠελίοι�
ἤσθιο�: αὐτὰρ � τοῖσι� ἀφείλετο νόστιμον ἦμα�.
τῶ� ἁμόθε� γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπ� κα� ἡμῖν.
Tell me about a complicated man.
Muse, tell me how he wandered and was lost
when he had wrecked the holy town of Troy,
and where he went, and who he met, the pains
he suffered in the storms at sea, and how
he worked to save his life and bring his men
back home. He failed to keep them safe. Poor fools,
they ate the Sun God’s cattle and the god
kept them from home. Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.
Find the beginning.
So opens Emily Wilson’s translation of The Odyssey. I’d read Homer’s great epic poem of adventure and magic in Robert Fagles� highly acclaimed free verse translation, and then in Richmond Lattimore’s literalistic, foreignizing translation. In both versions I loved the poem, but on one level I always thought of it as inferior in sublimity, gravitas, and depth to The Iliad. Of course, I tend to share the Ancient Greek preference for The Iliad, but I’ve come to view The Odyssey as equally essential to Western literature, and equally as magnificent a poem. And Wilson’s blank-verse translation was crucial to my growing appreciation for the poem of Odysseus.
Whether or not Emily Wilson was faithful to the Greek’s meaning, syntax, or not, I’ll leave to more experienced reviewers (though Edith Hall and Gregory Hays and the Bryn Mawr Review, excellent classicists, praise Wilson on this ground). What I want to do is speak about how through her translation this poem of adventure and magic started to really speak to my feeling and enter my memory as much as The Iliad did. That’s partly because her poetry is eminently readable for sound, meter, and regularity. That’s why I could feel comfortable reading several “books� per day - because her translation was that engaging. And the regularity seems to me especially well-done. Other translations like those of Fagles and Lattimore get the repetition of Homeric formulae down, but Wilson gets aspects of the repetition and regular rhythm of the dactylic hexameter Greek poem by transposing it to our iambic-pentameter. I think that was a good decision.
But besides the poetic delights of Wilson’s efforts, I found myself identifying with, being attracted to and surprised by, and experiencing and feeling with the poem’s hero, Odysseus, son of Laertes, a “complicated� man. He’s depicted with a certain multiplicity of identities that is unparalleled in ancient Greek literature: he is the hero, warrior, leader, pirate, lover, seducer and flirter, avenger, murderer, liar, storyteller, poet, husband, father, son, slave-owner, speaker, guest, property owner, king. Many of the epithets dedicated to him � polytlas, polymetis, polytropon � are about Odysseus� complexity and capacities. He always has battle plans, lines, strategies, and quick thinking. He is especially pious and smart; he is “clever� Odysseus. Likewise, Odysseus� multiplicity is mirrored by the different ways his loved ones and supporters and slaves � Eurycleia, Eumaeus and Philoetius the slaves; Circe and Calypso and Athena the goddesses; Penelope and Telemachus and Laertes among his family; the Phaeacians as the hosts of this hero; the suitors as the victims of Odysseus� violence; and the perspectives of the Olympian deities.
Yet Homer, being a superb poet, represents this complex hero in an ethically complex fashion. There is something problematic about his lying and his propensity to violence, perhaps the hero’s two most salient features in the poem. The lying and violence seem repeated even to the point of excess, as his encounter with Laertes and his continued martial rage against the Ithacans indicates. The poet and poem are largely philodyssean, but that does not mean they whitewash Odysseus. And The Odyssey does give voice and credence to those who are hurt by him and who hate him: Poseidon, Polyphemus, Antinous and the suitors, Eupeithes, Eurylochus, and more.
He is the wanderer, and this wandering occurred after he had sacked Troy. We are alerted by the narrator to Odysseus� reputation as a fearsome city-saker, and in Odysseus� own wandering stories, he mentions how, after the Trojan War ended, he went to the island of the Cicones to sack it. The Greek has this: hos malla polla/plankthe, epei Troies hieron ptoliethron epersen. Is this fate of wandering and being lost due to his having sacked Troy? This might not be that far-fetched an idea to think of, considering that, with the exception of Nestor, many of the heroes on the Achaean side, like Agamemnon and Menelaus, were troubled in their returns. Likewise, Odysseus� habit of invading the island of the Cyclops, the subsequent blinding, and the boastful self-mention gets him into further trouble. His curiosity and impulse to martial valor, both in the islands he visits and his attempt to fight off Scylla, get him and his men (hetairoi) in loads of trouble and further delay his homecoming.
It’s largely through a growing appreciation of Odysseus that I came to further love The Odyssey. My heart has often been for The Iliad, which I still consider the more sublime masterpiece for its tragic outlook, its elevated poetic sensibility, and the pathos and humanity that is animated by that poem’s life-and-death scenario; I also have a fondness for the more elaborate epic similes of that poem. Part of my preference for The Iliad also hinges on my preference for Achilles, who appeals to me for his sense of honor and principle, his masculine heroism and valor, his divine-human identity, his remoteness, his pathos, that special mixture in him of great wrath and great magnanimity, and more, including the challenger of authority. Odysseus, in contrast to this superlative Greek hero, seemed to me to be the arch-defender of kingly authority and the punisher of dissidents. Likewise, at critical parts The Odyssey seemed to be grotesquely brutal in ways that The Iliad wasn’t (think of the mutilation of Melanthius, the hanging of the slave women, and more). But I guess I got a better taste for The Odyssey and its peculiar mixture of comic and violent, grotesque and elevated, and the inconclusive conclusiveness that is part of that poem’s mixture. Also, The Odyssey appears to me to be more ethically, poetically, and morally complex than I once granted it to be. And its interesting relationship to The Iliad is always worthy of meditation: the memories and the sadness of the veterans, Odysseus� own complicated relationship to his past, the Sirens, Helen, the violence that replays the Trojan War on a more curtailed but also more horrifying scale, the way that violence centers around the sake of a woman’s honor. And Odysseus has many similarities to Achilles: he, like Achilles, is a skilled warrior; he is also touchy about his own sense of honor; and he chooses to experience mortal life with a glory and identity rather than a long-lived or immortal life lived in ease and freed from time and death. The last part, Odysseus� choice, is quite poignant both for how it is unique to our hero, who loves his wife and son and land, but also has a kind of death drive that moves him to reject Calypso’s offer of immortality, and for how it links him to the Iliad’s honor-bound warrior.
Which brings me to this: The Odyssey (and its predecessor The Iliad) works so well for me because it works as a poem. What I mean is: the method for how Homer told the story, in verse, feels like an appropriately timeless, rhythmic, expressive way to tell the wanderings of Odysseus, his revenge, the plans of the gods, and the lives and stories of its many characters. I do not well know Homer’s Greek yet, but what little I have by heart grips me because of its vitality and regularity. Likewise, the poem has some of the most inventive and fascinating similes, many of which are centered around Odysseus: Odysseus like an octopus on sea, Odysseus like a seed of fire, Odysseus like a crying widow about to be enslaved, Odysseus like an artwork fashioned by a divinely-inspired craftsman, Odysseus like a lion that just ate an ox (this is crucial for it links Odysseus to the various hosts that devour and slay unwanted guests), and more), Odysseus� heart like a barking dog, Odysseus’s restlessness like a cooking blood sausage (this is one of the strangest pieces of poetry), and more. Likewise, poetry features as a key part of society: we have Demodocus, the bard who sings of sex and war; Phemius, the bard of Ithaca; and Odysseus himself, who tells the wandering stories in verse and himself uses epic similes.
The Odyssey and The Iliad are poems that I will never stop revisiting, because Homer truly is a treasure and a banquet, as the ancient Greeks recognized, and as readers realize again and again. Like the poem’s own repetitions of phrases and scenarios, the poems repeat themselves in the minds of writers and artists who take from them; in the minds of critics and scholars and linguists who will constantly wrestle with the meaning and influence of the poems; in the minds of the opponents who view Homeric poetry, and poetry in general, as a danger better kept contained; and in the minds of the common readers who will be moved by the characters, and the stories, and the energy of the poems.
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
The Odyssey.
Sign In »
Reading Progress
May 2, 2016
– Shelved
May 2, 2016
– Shelved as:
to-read
September 30, 2016
–
Started Reading
October 26, 2016
–
65.63%
"I'm loving this a lot. I like the inclusion of the prophet, and of the bird omens."
page
338
October 29, 2016
–
79.61%
"A great classical allusion in Book 19, lines 585-90, which tell a story in an epic simile. Lines 633-38, a great, if baffling, image of ivory and horn gates, to determine true and false dreams.
I love the prophetic component of Odyssey, even as I find the Iliad's poetry more "epic" and elevated and visceral."
page
410
I love the prophetic component of Odyssey, even as I find the Iliad's poetry more "epic" and elevated and visceral."
November 6, 2016
–
Finished Reading
January 26, 2017
– Shelved as:
epic-poetry
July 6, 2017
–
Started Reading
July 6, 2017
–
7.57%
"Re-reading Odyssey in the Lattimore translation.
It's quite good so far but a little more dry than the Fagles one"
page
39
It's quite good so far but a little more dry than the Fagles one"
July 8, 2017
–
12.62%
"Orestes receives a lot of attention here. Telemachus and Orestes are both sons taking revenge against base suitors - both are away from their home until the time comes to take their revenge"
page
65
July 9, 2017
–
17.09%
"The Telemachiad stops on a suspense note - the suitors wait for him - before it goes on to the story of Odysseus.
So far the first four books have been quite enjoyable for the bringing up of the Agamemnon-Orestes story, the bittersweet nostalgia of the Trojan memories, the emphasis on hospitality and feasting, and a kind of Oriental fun that flavors this poem."
page
88
So far the first four books have been quite enjoyable for the bringing up of the Agamemnon-Orestes story, the bittersweet nostalgia of the Trojan memories, the emphasis on hospitality and feasting, and a kind of Oriental fun that flavors this poem."
July 11, 2017
–
21.55%
"The Odyssey book 6 has quite a few great passages.
41-46: about Mt. Olympos, the place of of the gods
102-09: Naussica like Artemis
182-85: Odysseus on marriage
232-37: Athena fashioning Odysseus like a craftsman gilds silver"
page
111
41-46: about Mt. Olympos, the place of of the gods
102-09: Naussica like Artemis
182-85: Odysseus on marriage
232-37: Athena fashioning Odysseus like a craftsman gilds silver"
July 12, 2017
–
23.5%
"In book 7 it's fun to visit the gardens and Paradise of Alcinous. It seems Milton was very inspired in his Paradise Lost by the Phaeacian garden."
page
121
July 13, 2017
–
26.6%
"Book 8 has the blind bard singing of Aphrodite's and Ares's love story (it's a pretty decent sex-comedy snapshot) and of the Trojan horse.
523-34: amazing, uncanny simile"
page
137
523-34: amazing, uncanny simile"
July 15, 2017
–
29.51%
"Book 9 has the fascinating story of the Cyclops and underscores that Odysseus, like Jacob in the Bible, is the great survivor. I still prefer Achilles and Hector, yet I have a better appreciation of Odysseus to be honest."
page
152
July 19, 2017
–
35.92%
"Book 11 has the great underworld - I can't help but start thinking of the Underworlds that Homer's version influences - Virgil's Hades, Dante's torture-house Inferno, Milton's fallen-society Pandemonium/Hell"
page
185
July 23, 2017
–
38.45%
"Completed books 9-12 - the Odyssean tales of adventures and wiles and twists and turns"
page
198
July 28, 2017
–
49.13%
"Telemachus sees his father for what could be the first time in his life. They're "touched by tears," so to speak.
Athena with her wand seems like a kind of fairy-godmother transforming Cinderella into a princess and then into a pauper.
Fascinating how a romance of riches to rags and back, with a dashing hero who tells swashbuckling tales, is placed within Homeric epic scope and narrative. An "epic romance" it is"
page
253
Athena with her wand seems like a kind of fairy-godmother transforming Cinderella into a princess and then into a pauper.
Fascinating how a romance of riches to rags and back, with a dashing hero who tells swashbuckling tales, is placed within Homeric epic scope and narrative. An "epic romance" it is"
August 8, 2017
–
66.99%
"The Odyssey book 22 should be an epic home invasion horror film - it reads like that. The Iliad's warfare is transplanted to the aristocratic household. And lots of blood and gore. Should be good.
Book 23 - the bedpost, Odysseus and Penelope reconcile, and Odysseus gets homecoming sex :D"
page
345
Book 23 - the bedpost, Odysseus and Penelope reconcile, and Odysseus gets homecoming sex :D"
August 8, 2017
–
Finished Reading
September 14, 2017
–
Started Reading
September 15, 2017
–
20.78%
"The disguises Athena puts on - as Mentor, and then as Telemachus himself when she's getting the crew together - reveals that like Odysseus, Athena herself is a disguiser, of twists and turns"
page
107
September 16, 2017
–
24.08%
"Book 3 - Telemachus' first foray on his journey to manhood - meeting with the old rhetorician Nestor, windy, wise, and sage. And I note how Orestes is kept in memory as a heroic model for the young Telemachus.
Fascinating how Homer conforms to the epic model while playing with narrative perspective. Like in The Iliad as well."
page
124
Fascinating how Homer conforms to the epic model while playing with narrative perspective. Like in The Iliad as well."
September 18, 2017
–
29.51%
"A lot of things I noted down - the constant mention of Agamemnon's death and Orestes' revenge for example.
And how in Homer's camera shifting from Menelaus' home to the suitors' revelry I notice not just skillful cross cutting but a thematic contrast between the good pleasure that Telemachus enjoys in the hospitality code and its perversion by the parasitic suitors"
page
152
And how in Homer's camera shifting from Menelaus' home to the suitors' revelry I notice not just skillful cross cutting but a thematic contrast between the good pleasure that Telemachus enjoys in the hospitality code and its perversion by the parasitic suitors"
September 19, 2017
–
34.76%
"It's so fun to read great works - their delight is eternal.
Book 6 of Odysseus - when Naussica plays with her friends, when Odysseus nervously appears naked, when he and Naussica speak without fear or shame - all this is very natural, enjoyable, delightful and full of ease.
The similes are delightful and gentle. Especially with Naussica as a human Artemis, Athena as a craftsman."
page
179
Book 6 of Odysseus - when Naussica plays with her friends, when Odysseus nervously appears naked, when he and Naussica speak without fear or shame - all this is very natural, enjoyable, delightful and full of ease.
The similes are delightful and gentle. Especially with Naussica as a human Artemis, Athena as a craftsman."
September 27, 2017
–
48.35%
"Nice to note the sex and drugs of book 10 - Circe the Magic goddess, a kind of naughty witch compared to Athena as glorified Olympian fairy godmother with divine capability"
page
249
September 28, 2017
–
52.62%
"Of course there's that fascinating panoply of the Underworld - the Greek heroines, the great Greek heroes, and even the tortured dead (Tantalus, Sisyphus) and the leader of the dead Minos.
Odysseus' fate of a peaceful death is touching to know of. And the last part of book 11 prefigures Dante's Inferno really well"
page
271
Odysseus' fate of a peaceful death is touching to know of. And the last part of book 11 prefigures Dante's Inferno really well"
October 6, 2017
–
68.74%
"Father-son reunion: amazing
And Athena with her wand - like a fairy godmother almost.
Then again The Odyssey is very much the original fairy tale on the epic scale."
page
354
And Athena with her wand - like a fairy godmother almost.
Then again The Odyssey is very much the original fairy tale on the epic scale."
October 10, 2017
–
Finished Reading
December 19, 2018
–
Started Reading
December 19, 2018
–
20.39%
"The introduction by Emily Wilson is amazing. I’ve been revisiting The Odyssey, and now I want to do a full read of it for the fourth time."
page
105
December 19, 2018
–
23.3%
"I love revisiting The Odyssey.
Yet considering the high points and the animated power of the poem, it’s fascinating to think of how comparatively understated Book 1, where Telemachus and Athena meet, is."
page
120
Yet considering the high points and the animated power of the poem, it’s fascinating to think of how comparatively understated Book 1, where Telemachus and Athena meet, is."
December 21, 2018
–
35.15%
"Completing the fourth book. Now onward to book 5. I love book 4’s inset stories, with Helen and Menelaus telling their stories, and Menelaus telling of the story of his homecoming."
page
181
December 22, 2018
–
40.39%
"I love book 6 so much. The playing scene with Nausicaa and her friends and her slave girls, it reminds me of the Tolstoy of War and Peace. And Odysseus uses his wiles to supplicate Nausicaa, like an eloquent seducer (Milton’s Satan borrows a bit from him). Then the princess’s reluctance to directly bring Odysseus with her highlights the poem’s prescient concerns with women in society."
page
208
December 22, 2018
–
42.91%
"I have had great fun revisiting Book 7 - the lovely palace of Alcinous, Odysseus in magic mist until the proper moment, Odysseus telling his story. The belly is like a dog."
page
221
December 24, 2018
–
50.1%
"In this book 9 we see quite a bit of things about Odysseus: he is storyteller, a wily lord of lies, a pirate, a curious adventurer, a brave warrior, a boaster, a cunning trickster, a nobody, and city-sacker."
page
258
December 24, 2018
–
54.17%
"Book 10. The Laestrygonians, the Aeolians, the spooky sexy witchy goddess Circe, the dominant-submissive dynamics in this part � all so tantalizing"
page
279
December 24, 2018
–
61.36%
"Books 9-12 I read in a day. The adventures of Odysseus. I love this always. Yet other parts of the Odyssey have taken up more of my interest. Even so, it’s fun to be with the adventure and the magic."
page
316
December 26, 2018
–
74.95%
"Book 15-16: the story of Eumaeus, the reconciliation of father and son, Penelope rebukes Antinous, and past snippets of Antinous� father, and Antinous as a child (in this poem we get short but revealing flashbacks)"
page
386
December 27, 2018
–
79.22%
"Book 17 has: Argos the dog, Odysseus is back inside his own home, Melanthius son of Dolius is a prick, Odysseus is treated badly by Antinous, and the house of Odysseus is quite a new place for our hero."
page
408
December 27, 2018
–
89.32%
"Book 20: Odysseus� heart like a barking dog, Odysseus writhing like a blood sausage, Penelope continues to wail for Odysseus, the suitors wailing and losing control of their faces, Theoclymenus� prophecy of doom"
page
460
December 28, 2018
–
Finished Reading
October 4, 2019
–
Started Reading
October 4, 2019
–
3.11%
"Reading Chapman’s Odyssey.
Notably, the brilliant translator Emily Wilson has spoken well of Chapman."
page
16
Notably, the brilliant translator Emily Wilson has spoken well of Chapman."
October 7, 2019
–
4.47%
"The conversation between Pallas/Mentor and Telemachus is cool.
The note about Odysseus getting poison is not something I noticed before Madeline Miller brought it up in an article. I don’t see a note of Odysseus using the poison against the suitors"
page
23
The note about Odysseus getting poison is not something I noticed before Madeline Miller brought it up in an article. I don’t see a note of Odysseus using the poison against the suitors"
February 27, 2020
–
72.82%
"Book 21’s ending. The mythical stories in this background are meaningful glosses on the main action - Heracles� violation of hospitality (in the myth driven by madness, here by avarice), the Centaurs and Lapiths (a bloody thing prefiguring the bloody feast-day slaughter of the suitors).
The bow-stringing moment never loses its poetic or narrative or dramatic import and power. It’s an amazing scene."
page
375
The bow-stringing moment never loses its poetic or narrative or dramatic import and power. It’s an amazing scene."
February 28, 2020
–
Finished Reading
October 16, 2023
–
Started Reading
October 20, 2023
–
28.16%
"The lovely episode of the poets� songs, games, a feel for lavish and luxuriant courtesy as the Phaeacians do it"
page
145
October 23, 2023
–
40.58%
"The vision of the Dead. One of the seminal, and intriguing, pieces of storytelling ever"
page
209
November 1, 2023
–
Finished Reading
Comments Showing 1-2 of 2 (2 new)
date
newest »

message 1:
by
Alan
(new)
Oct 10, 2017 01:42PM

reply
|
flag