Ahmed Ibrahim's Reviews > الجوع
الجوع
by
آهٍ من هذه الرواية!
بؤس، فقر، جوع، اضطراب، هذيان، تمرد، عِند، كبرياء، حب، كره، أمل، جنون... حينما تجتمع كل هذه المشاعر وأكثر في شخصية روائية واحدة فمن المستحيل أن تجد ما تتحدث عنه بصدد هذه الشخصية. عند هذا الحد تتجاوز كونها شخصية روائية وتتحول إلى شخصية واقعية تدب الحياة فيها.
أراد الكاتب أن يكشف كيف أصبح العالم منغمس في الماديات، وكيف لكاتب أن ينال كل هذا الشقاء والبؤس في هذا العالم، حيث لم يكن التقدير إلا للمال.. يظل البطل مع الجوع والفقر المدقع متمسك بكبريائه، لكنه سينهار في النهاية.
مثل هذا النوع من الروايات يصعب تحليله أو حصره في كلمات، هذا النوع يقرأ فقط، لن تتفهم عظمته إلا عندما تشعر ببؤس وشقاء وآلام البطل، لا بد أن يمس الوجع قلبك، فمهما قرأت عن هذه الرواية وفكرتها لن تشعر بهذا الإحساس المصاحب لها. هناك الكثيرين لا يحبون مثل هذا النوع عديم الحبكة، ويرونه مملًا، وإن كنت من هذه النوعية بالتأكيد لن تحب هذه الرواية.
الكاتب متأثر بشكل كبير جدًا بالأدب الروسي وخاصةً دوستويفكسي، من حيث التحليل النفسي للشخصية، وتصوير المشاعر بهذه الدقة على الورق، بحيث تقتنع بأن الكاتب شخص بائس، جائع، يتحدث عن نفسه، ويصف اضطراباته.. ومما ساعد على خلق هذا الإحساس أن السرد داخلي على لسان البطل، وهذا الموقف من إحدى نوباته الجنونية:
الترجمة لا بأس بها، لكن بها بعض الأخطاء اللغوية.. ووقع المترجم فيما يقع فيه أكثر المترجمين الآخرين حينما يحولون الكلمة عن أصلها بغرض التخفيف، كما فعل سامي الدروبي مثلاً وغيره، حيث أصبح الكرون بقدرة قادر ريال! لم أفهم لمَ لمْ يكتبها كرون كما هي العملة الأصلية للنرويج؟ ألأن الريال أقرب للفهم العربي؟! خطأ ساذج من المترجم.
رواية عظيمة المعنى والأثر، ما فعله الكاتب في هذه الرواية هو هلوسة وهذيان وجنون لا يحتمله أحد!
by

Ahmed Ibrahim's review
bookshelves: 2016, مترجم, روايات, ورقى, قرأتا-في-المكتبة-ولا-أمتلكا
Jul 07, 2016
bookshelves: 2016, مترجم, روايات, ورقى, قرأتا-في-المكتبة-ولا-أمتلكا
" أنت أفقر من أن يكون لك ضمير، أنت جائع "
آهٍ من هذه الرواية!
بؤس، فقر، جوع، اضطراب، هذيان، تمرد، عِند، كبرياء، حب، كره، أمل، جنون... حينما تجتمع كل هذه المشاعر وأكثر في شخصية روائية واحدة فمن المستحيل أن تجد ما تتحدث عنه بصدد هذه الشخصية. عند هذا الحد تتجاوز كونها شخصية روائية وتتحول إلى شخصية واقعية تدب الحياة فيها.
أراد الكاتب أن يكشف كيف أصبح العالم منغمس في الماديات، وكيف لكاتب أن ينال كل هذا الشقاء والبؤس في هذا العالم، حيث لم يكن التقدير إلا للمال.. يظل البطل مع الجوع والفقر المدقع متمسك بكبريائه، لكنه سينهار في النهاية.
مثل هذا النوع من الروايات يصعب تحليله أو حصره في كلمات، هذا النوع يقرأ فقط، لن تتفهم عظمته إلا عندما تشعر ببؤس وشقاء وآلام البطل، لا بد أن يمس الوجع قلبك، فمهما قرأت عن هذه الرواية وفكرتها لن تشعر بهذا الإحساس المصاحب لها. هناك الكثيرين لا يحبون مثل هذا النوع عديم الحبكة، ويرونه مملًا، وإن كنت من هذه النوعية بالتأكيد لن تحب هذه الرواية.
"وكنت في شدة الجوع الهائلة، فتناولت قطعة خشب من الطريق ألوكها في فمي، وقد أفادتني بالفعل، فكيف أني لم أفكر فيها من قبل!"
الكاتب متأثر بشكل كبير جدًا بالأدب الروسي وخاصةً دوستويفكسي، من حيث التحليل النفسي للشخصية، وتصوير المشاعر بهذه الدقة على الورق، بحيث تقتنع بأن الكاتب شخص بائس، جائع، يتحدث عن نفسه، ويصف اضطراباته.. ومما ساعد على خلق هذا الإحساس أن السرد داخلي على لسان البطل، وهذا الموقف من إحدى نوباته الجنونية:
" ومرت بي عربة تسير ببطء، فإذا هي محملة بالبطاطا، فخطر لي من شدة الحنق ولمجرد المشاكسة والعناد وأقول أن ما عليها ليس بطاطا، بل هو ملفوف. وأقسمت وأغلظت القسم أنه ملفوف، وسمعت مقالي كلمة كلمة، وظللت أؤكد هذا الكذب بالقسم، وأنا واعٍ أنني أكذب وأقسم، لا شيء إلا لأشفي غليلًا في نفسي بارتكاب إثم اليمين الكاذبة. وأحسست بنشوية لإتياني هذا الذنب الذي لا مثيل له، فرفعت ثلاث أصابع وأقسمت بشفتين مضطربتين، باسم الأب والابن والروح القدس، أن ما أراه هو ملفوف لا بطاطا "
الترجمة لا بأس بها، لكن بها بعض الأخطاء اللغوية.. ووقع المترجم فيما يقع فيه أكثر المترجمين الآخرين حينما يحولون الكلمة عن أصلها بغرض التخفيف، كما فعل سامي الدروبي مثلاً وغيره، حيث أصبح الكرون بقدرة قادر ريال! لم أفهم لمَ لمْ يكتبها كرون كما هي العملة الأصلية للنرويج؟ ألأن الريال أقرب للفهم العربي؟! خطأ ساذج من المترجم.
رواية عظيمة المعنى والأثر، ما فعله الكاتب في هذه الرواية هو هلوسة وهذيان وجنون لا يحتمله أحد!
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
الجوع.
Sign In »
Reading Progress
July 7, 2016
–
Started Reading
July 7, 2016
– Shelved
July 7, 2016
– Shelved as:
2016
July 7, 2016
– Shelved as:
مترجم
July 7, 2016
– Shelved as:
روايات
July 7, 2016
– Shelved as:
ورقى
July 7, 2016
– Shelved as:
قرأتا-في-المكتبة-ولا-أمتلكا
July 22, 2016
–
Finished Reading
Comments Showing 1-9 of 9 (9 new)
date
newest »

message 1:
by
Mariem
(new)
-
rated it 5 stars
Jul 20, 2016 05:01PM

reply
|
flag
أنا فرحانة إنها عجبتك
Ahmed wrote: "Omnya wrote: "أنا فرحانة إنها عجبتك"
جميلة جدًا يا أمنية."
كنت قريت ليها جزء تاني أو جزء من سيرة هامسون في كتاب تاني بس ملقتهوش خالص والمفروض انه إترجم برضه
هامسون حلو،لو قريتله تاني قولي نقرأ سوا
جميلة جدًا يا أمنية."
كنت قريت ليها جزء تاني أو جزء من سيرة هامسون في كتاب تاني بس ملقتهوش خالص والمفروض انه إترجم برضه
هامسون حلو،لو قريتله تاني قولي نقرأ سوا

جميلة جدًا يا أمنية."
كنت قريت ليها جزء تاني أو جزء من سيرة هامسون في كتاب تاني بس ملقتهوش خالص والمفروض انه إترجم برضه
هامسون حلو،لو قريتله تا..."
تمااام، هبحث عن الرواية دي، ولو لاقيتله حاجة هقولك