ŷ

Ahmed Ibrahim's Reviews > الجوع

الجوع by Knut Hamsun
Rate this book
Clear rating

by
35008106
" أنت أفقر من أن يكون لك ضمير، أنت جائع "

آهٍ من هذه الرواية!
بؤس، فقر، جوع، اضطراب، هذيان، تمرد، عِند، كبرياء، حب، كره، أمل، جنون... حينما تجتمع كل هذه المشاعر وأكثر في شخصية روائية واحدة فمن المستحيل أن تجد ما تتحدث عنه بصدد هذه الشخصية. عند هذا الحد تتجاوز كونها شخصية روائية وتتحول إلى شخصية واقعية تدب الحياة فيها.

أراد الكاتب أن يكشف كيف أصبح العالم منغمس في الماديات، وكيف لكاتب أن ينال كل هذا الشقاء والبؤس في هذا العالم، حيث لم يكن التقدير إلا للمال.. يظل البطل مع الجوع والفقر المدقع متمسك بكبريائه، لكنه سينهار في النهاية.
مثل هذا النوع من الروايات يصعب تحليله أو حصره في كلمات، هذا النوع يقرأ فقط، لن تتفهم عظمته إلا عندما تشعر ببؤس وشقاء وآلام البطل، لا بد أن يمس الوجع قلبك، فمهما قرأت عن هذه الرواية وفكرتها لن تشعر بهذا الإحساس المصاحب لها. هناك الكثيرين لا يحبون مثل هذا النوع عديم الحبكة، ويرونه مملًا، وإن كنت من هذه النوعية بالتأكيد لن تحب هذه الرواية.
"وكنت في شدة الجوع الهائلة، فتناولت قطعة خشب من الطريق ألوكها في فمي، وقد أفادتني بالفعل، فكيف أني لم أفكر فيها من قبل!"

الكاتب متأثر بشكل كبير جدًا بالأدب الروسي وخاصةً دوستويفكسي، من حيث التحليل النفسي للشخصية، وتصوير المشاعر بهذه الدقة على الورق، بحيث تقتنع بأن الكاتب شخص بائس، جائع، يتحدث عن نفسه، ويصف اضطراباته.. ومما ساعد على خلق هذا الإحساس أن السرد داخلي على لسان البطل، وهذا الموقف من إحدى نوباته الجنونية:
" ومرت بي عربة تسير ببطء، فإذا هي محملة بالبطاطا، فخطر لي من شدة الحنق ولمجرد المشاكسة والعناد وأقول أن ما عليها ليس بطاطا، بل هو ملفوف. وأقسمت وأغلظت القسم أنه ملفوف، وسمعت مقالي كلمة كلمة، وظللت أؤكد هذا الكذب بالقسم، وأنا واعٍ أنني أكذب وأقسم، لا شيء إلا لأشفي غليلًا في نفسي بارتكاب إثم اليمين الكاذبة. وأحسست بنشوية لإتياني هذا الذنب الذي لا مثيل له، فرفعت ثلاث أصابع وأقسمت بشفتين مضطربتين، باسم الأب والابن والروح القدس، أن ما أراه هو ملفوف لا بطاطا "


الترجمة لا بأس بها، لكن بها بعض الأخطاء اللغوية.. ووقع المترجم فيما يقع فيه أكثر المترجمين الآخرين حينما يحولون الكلمة عن أصلها بغرض التخفيف، كما فعل سامي الدروبي مثلاً وغيره، حيث أصبح الكرون بقدرة قادر ريال! لم أفهم لمَ لمْ يكتبها كرون كما هي العملة الأصلية للنرويج؟ ألأن الريال أقرب للفهم العربي؟! خطأ ساذج من المترجم.

رواية عظيمة المعنى والأثر، ما فعله الكاتب في هذه الرواية هو هلوسة وهذيان وجنون لا يحتمله أحد!
89 likes · flag

Sign into ŷ to see if any of your friends have read الجوع.
Sign In »

Reading Progress

July 7, 2016 – Started Reading
July 7, 2016 – Shelved
July 7, 2016 – Shelved as: 2016
July 7, 2016 – Shelved as: مترجم
July 7, 2016 – Shelved as: روايات
July 7, 2016 – Shelved as: ورقى
July 7, 2016 –
page 34
14.17%
July 8, 2016 –
page 69
28.75%
July 11, 2016 –
page 121
50.42%
July 19, 2016 –
page 196
81.67%
July 22, 2016 – Finished Reading

Comments Showing 1-9 of 9 (9 new)

dateDown arrow    newest »

Mariem El Harradi نعم رواية غريبة تحمل العناد و الكبرياء و الاضطراب و التحدي و الاستسلام أعجبتني كثيرا


message 2: by [deleted user] (last edited Jul 21, 2016 09:10AM) (new)

أنا فرحانة إنها عجبتك


Ahmed Ibrahim Omnya wrote: "أنا فرحانة إنها عجبتك"

جميلة جدًا يا أمنية.


message 4: by [deleted user] (new)

Ahmed wrote: "Omnya wrote: "أنا فرحانة إنها عجبتك"

جميلة جدًا يا أمنية."


كنت قريت ليها جزء تاني أو جزء من سيرة هامسون في كتاب تاني بس ملقتهوش خالص والمفروض انه إترجم برضه
هامسون حلو،لو قريتله تاني قولي نقرأ سوا


Ahmed Ibrahim Omnya wrote: "Ahmed wrote: "Omnya wrote: "أنا فرحانة إنها عجبتك"

جميلة جدًا يا أمنية."

كنت قريت ليها جزء تاني أو جزء من سيرة هامسون في كتاب تاني بس ملقتهوش خالص والمفروض انه إترجم برضه
هامسون حلو،لو قريتله تا..."


تمااام، هبحث عن الرواية دي، ولو لاقيتله حاجة هقولك


Ahmed Ibrahim الرواية دي هتيجي عليك بخسارة، كل ما تيجي سيرتها بتجوع ومينفعش كده :'D


message 7: by Aicha (new)

Aicha و هي كذلك ^^ رواية عظيمة تستحق كل الثناء


Ahmed Ibrahim Aicha wrote: "و هي كذلك ^^ رواية عظيمة تستحق كل الثناء"

حقيقي


sarah من أغرب الروايات، كنت أشعر وكأنني الاحق البطل جرياً


back to top