K.D. Absolutely's Reviews > Amrita
Amrita
by
by

K.D. Absolutely's review
bookshelves: asian, ya, chick-lit, fantasy, magical-realism
Aug 02, 2011
bookshelves: asian, ya, chick-lit, fantasy, magical-realism
Read 3 times. Last read September 18, 2011 to December 9, 2011.
How do you rate a bad book if the author herself apologizes for it? Would you be more considerate with your rating because of the apology? At least, you can say that she has that humility of accepting the fact that what she wrote a "trashy" book.
Honestly, for me, there is almost nothing new or nothing to like in this book. However on the very last page of my edition was an Afterword by the author and she sounded apologetic: "I give my deepest thanks to the one who translated this book, so random and disjointed, with such thoughtful care � Mr. Russell F. Wasden." Yoshimoto, for me, admitted the problem she recognized after reading what whe wrote: her random thoughts and disjointed plot.
Yoshimoto may have that astute sense of attention to details so she can take you to the scenes in the book like you are physically there. However, she described what was happening in too many details that for several instances, I lost track of what she was saying. It was a bit amusing at first but her characters were not ordinary people who I could relate to myself or to some people I've known or I've met. Most of her characters here have special powers � telepathic, clairvoyant, visionaries, etc. so relating was simply difficult. Then some of those without special powers behaved illogically or irrationally. For example, I know that Japanese are very disciplined people in terms of schooling or with their work ethics. However, the mother in the story does not give a damn whether her son absents himself from school or not. Her solution to her worries in life is just to go out and enjoy a night drinking with her boyfriend. I have not actually lived in Japan but from the business associates I had in my previous work, this behavior of the mother seems not common in their rigid and disciplined culture.
The story seems like an extended version of her first novel Kitchen, the novel that made her a household name not only in Japan but in most parts of the world. Around 100 pages is forgivable but extending a senseless fragmented plot by another 50 pages more is not funny anymore. Again in her Afterword, she said that after writing the book, she read it and realized how naïve she was that her face turned red. She added that she thought she might not ever write another book as lengthy as this one. I say, good for her! She explained that the theme of this book was simple and she just wanted to express the idea that, regardless of all the amazing events that happen to each of us, there will always be a never-ending cycle of daily life.
I say, fine. However, I’ve seen mediocre novelists using this scapegoat: to those who say that my novel has no plot, this I ask to them: “does life have a plot?� I think having a plot is essential to a novel. Even Gabriel Garcia Marquez’s masterpiece One Hundred Years of Solitude is about the never-ending cycle of life but it has a plot and it is a beautiful brilliant plot. Also, reading a novel is just a part of life. It is one of those things we do to enjoy life. It is not life itself. So, it has to have a plot.
On the other hand, I can see why other people would still love this book. It has the magical realism similar to the works of her contemporary, Haruki Murakami minus the references to sex. Also, this is more feminine for it is a chick lit. It touches more on relationships: mother to her son, sister to her younger brother, female bonding, young woman grieving for her dead father and more beautiful dead sister. Yoshimoto describes her scenes in details that if you have already been to Tokyo, you cannot help but reminisce those days you spent there: when you ate or drank at some bars, when you rode their bullet train, when your train passed by a nice-smelling bakery, etc. After all, if you’ve been to Japan, you want to go back, right? We all love Japan.
So even if I hated this book, I am still rating this with 2 stars. It is still okay.
Honestly, for me, there is almost nothing new or nothing to like in this book. However on the very last page of my edition was an Afterword by the author and she sounded apologetic: "I give my deepest thanks to the one who translated this book, so random and disjointed, with such thoughtful care � Mr. Russell F. Wasden." Yoshimoto, for me, admitted the problem she recognized after reading what whe wrote: her random thoughts and disjointed plot.
Yoshimoto may have that astute sense of attention to details so she can take you to the scenes in the book like you are physically there. However, she described what was happening in too many details that for several instances, I lost track of what she was saying. It was a bit amusing at first but her characters were not ordinary people who I could relate to myself or to some people I've known or I've met. Most of her characters here have special powers � telepathic, clairvoyant, visionaries, etc. so relating was simply difficult. Then some of those without special powers behaved illogically or irrationally. For example, I know that Japanese are very disciplined people in terms of schooling or with their work ethics. However, the mother in the story does not give a damn whether her son absents himself from school or not. Her solution to her worries in life is just to go out and enjoy a night drinking with her boyfriend. I have not actually lived in Japan but from the business associates I had in my previous work, this behavior of the mother seems not common in their rigid and disciplined culture.
The story seems like an extended version of her first novel Kitchen, the novel that made her a household name not only in Japan but in most parts of the world. Around 100 pages is forgivable but extending a senseless fragmented plot by another 50 pages more is not funny anymore. Again in her Afterword, she said that after writing the book, she read it and realized how naïve she was that her face turned red. She added that she thought she might not ever write another book as lengthy as this one. I say, good for her! She explained that the theme of this book was simple and she just wanted to express the idea that, regardless of all the amazing events that happen to each of us, there will always be a never-ending cycle of daily life.
I say, fine. However, I’ve seen mediocre novelists using this scapegoat: to those who say that my novel has no plot, this I ask to them: “does life have a plot?� I think having a plot is essential to a novel. Even Gabriel Garcia Marquez’s masterpiece One Hundred Years of Solitude is about the never-ending cycle of life but it has a plot and it is a beautiful brilliant plot. Also, reading a novel is just a part of life. It is one of those things we do to enjoy life. It is not life itself. So, it has to have a plot.
On the other hand, I can see why other people would still love this book. It has the magical realism similar to the works of her contemporary, Haruki Murakami minus the references to sex. Also, this is more feminine for it is a chick lit. It touches more on relationships: mother to her son, sister to her younger brother, female bonding, young woman grieving for her dead father and more beautiful dead sister. Yoshimoto describes her scenes in details that if you have already been to Tokyo, you cannot help but reminisce those days you spent there: when you ate or drank at some bars, when you rode their bullet train, when your train passed by a nice-smelling bakery, etc. After all, if you’ve been to Japan, you want to go back, right? We all love Japan.
So even if I hated this book, I am still rating this with 2 stars. It is still okay.
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
Amrita.
Sign In »
Reading Progress
August 2, 2011
– Shelved
September 18, 2011
–
Started Reading
September 18, 2011
–
Started Reading
September 18, 2011
–
Started Reading
September 18, 2011
– Shelved as:
asian
September 18, 2011
– Shelved as:
ya
September 18, 2011
–
5.46%
"Like her earlier novel "Kitchen" this is also about death. Now it is about losing a beautiful sister."
page
20
September 19, 2011
–
24.04%
"Not sure if there is something lost in translation but Yoshimoto sometimes repeats herself."
page
88
September 20, 2011
–
39.34%
"Yoshio can tell what will happen in the future. He and Sakumi can converse without actually talking. Very interesting and fascinating read."
page
144
September 22, 2011
–
44.81%
"Checkpoints for Life? Interesting set of questions Banana says you can use to assess if you are living your life well."
page
164
September 24, 2011
–
60.93%
"Now Soseko has started to sing! Scared.. ha ha. The ghosts are coming! ha ha ha"
page
223
September 25, 2011
–
70.49%
"Passed halfway and I can't wait to find what will happen to all those characters with special powers ha ha"
page
258
September 26, 2011
–
80.87%
"Compared to Murakami's works, Yoshimoto's works have less fantasy in them. Her fantasy comes from the fact that her characters seem not real people. Yoshio for example can stop going to class for flimsy reasons and it is okay to his mother."
page
296
September 27, 2011
–
87.7%
"Mesmer, the boyfriend of Noodles, is introduced. He also has special power: telepathy. This book is like X-MEN. Most of the characters have special powers."
page
321
September 28, 2011
– Shelved as:
chick-lit
September 28, 2011
– Shelved as:
fantasy
September 28, 2011
– Shelved as:
magical-realism
September 28, 2011
–
Finished Reading
September 28, 2011
–
Finished Reading
December 9, 2011
–
Finished Reading
Comments Showing 1-8 of 8 (8 new)
date
newest »

message 1:
by
Karl-O
(new)
Sep 28, 2011 11:59PM

reply
|
flag

I what I really wanted to mention is that it is common in Japanese culture to be self-effacing, as Yoshimoto is in her author's notes.


Also, a lot of Japanese people deal with the rigid rules of Japan by ignoring them completely - going out to get drunk, deciding to stop going to school. That's also common, and Japanese businessmen are naturally not going to present that side of themselves/their culture to foreign associates. It doesn't make it unrealistic.
