Mohammad Hrabal's Reviews > طلسم
طلسم
by
by

کتاب خوبی بود. فقط ترجمه دلچسب و روان نبود و مملو از کلمات نامانوس و عربی بود و گاها مجبور بودم به فرهنگ لغت مراجعه کنم. چند نمونه برای استحضار کسانی که قصد خواندن دارند می آورم:
مضایقه از تطویل بقا و تسکین درد کبر پرعصیانی است ص 271.
آنان دیوانگان را ملهم عالم بالا می پندارند ص 173.
ما در این وادی میغ آلود بشری طی طریق می کنیم ص 382.
او آماده استماع احتجاج های شاه نبود ص 379.
نظامات مقرره جامعه 208
تحذیر را تجاهل کرد 221
احاله خواهم کرد 234
نسق مستور داشتند 228
معاضدت 370
رامشگر 209
مطمح 304
ترضیه خاطر 306
و...
نمی دانم آیا ترجمه دیگری از این کتاب شده یا نه؟ اگر نشده این کتاب اکیدا به یک ترجمه امروزی و روان و زیبا نیاز دارد.
مضایقه از تطویل بقا و تسکین درد کبر پرعصیانی است ص 271.
آنان دیوانگان را ملهم عالم بالا می پندارند ص 173.
ما در این وادی میغ آلود بشری طی طریق می کنیم ص 382.
او آماده استماع احتجاج های شاه نبود ص 379.
نظامات مقرره جامعه 208
تحذیر را تجاهل کرد 221
احاله خواهم کرد 234
نسق مستور داشتند 228
معاضدت 370
رامشگر 209
مطمح 304
ترضیه خاطر 306
و...
نمی دانم آیا ترجمه دیگری از این کتاب شده یا نه؟ اگر نشده این کتاب اکیدا به یک ترجمه امروزی و روان و زیبا نیاز دارد.
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
طلسم.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
April 26, 2019
– Shelved
Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)
date
newest »



درسته، بله منم اون دو مورد رو نخوندم ولی خب چون ترجمه آقای قاضیه، پس میشه بهشون خوش بین بود
:)

از والتر اسکات، آیوانهو رو خوندم و این آدم حتی برای دوران خودش هم قلم سنگین و قدیمینویس� داشته
فکر کنم کلا برای این سری، ترجمه های نامبر وان رو انتخاب نکردن یا دست کم این چندتابی ک من خوندم این طوری بود
تنها تجربه خوبم از این مجموعه تا حالا (ک اتفاقا قطع و ظاهرش رو هم خیلی دوست دارم) مسالک المحسنین بوده ک البته اونم ترجمه نبوده