Jeanette (Ms. Feisty)'s Reviews > Nada
Nada
by
by

Carmen Laforet wrote with a quiet beauty. Not really poetic, just an understated elegance. Even the more dramatic or violent scenes have a quieter feeling than you'd expect. Quite impressive for a woman who was in her early twenties when she wrote this book.
The story is said to be somewhat autobiographical. Andrea, aged eighteen, goes to live with her grandmother, aunts, and uncles in Barcelona so she can attend the university. The family lives in greatly reduced circumstances after the Spanish Civil War and the death of the family patriarch. In his intro, Mario Vargas Llosa calls this story a "detailed autopsy of a girl imprisoned in a hungry, half-crazed family on Calle de Aribau." That pretty much sums up the story, although I'd say some of the family members have progressed beyond half-crazed to full-blown madness.
There are secrets revealed and high drama closer to the end of the book, but mostly it is about Andrea's attempts to escape from the loony bin she's living in by walking the streets of Barcelona and spending time with her friends from the university.
This edition is a new translation by Edith Grossman. I am really falling in love with her translation skills. Some translations have a stilted feeling, but Grossman's just flow so smoothly and beautifully.
The story is said to be somewhat autobiographical. Andrea, aged eighteen, goes to live with her grandmother, aunts, and uncles in Barcelona so she can attend the university. The family lives in greatly reduced circumstances after the Spanish Civil War and the death of the family patriarch. In his intro, Mario Vargas Llosa calls this story a "detailed autopsy of a girl imprisoned in a hungry, half-crazed family on Calle de Aribau." That pretty much sums up the story, although I'd say some of the family members have progressed beyond half-crazed to full-blown madness.
There are secrets revealed and high drama closer to the end of the book, but mostly it is about Andrea's attempts to escape from the loony bin she's living in by walking the streets of Barcelona and spending time with her friends from the university.
This edition is a new translation by Edith Grossman. I am really falling in love with her translation skills. Some translations have a stilted feeling, but Grossman's just flow so smoothly and beautifully.
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
Nada.
Sign In »
Reading Progress
February 28, 2009
– Shelved
Started Reading
March 5, 2009
–
Finished Reading
Comments Showing 1-12 of 12 (12 new)
date
newest »

message 1:
by
Julie
(new)
-
rated it 4 stars
Mar 07, 2009 06:27PM

reply
|
flag



Is Spanish your first language, Laura? I would love to read some of these books in their original form, but alas, English is the only language in which I'm fluent.

The translator can literally make or break the book. Truly a challenging task, and one I'm ever so grateful for when it's done well.

Is Spanish your first language, Laura? I would love to read some of these books in their original form, but alas, English is the only l..."
No, Portuguese is my first language. But since both languages are Latin's, I manage to read in Spanish and in Italian quite well, even if Italian is sometimes tough to understand some particular words.


Hope you love it, Rach!

Besides, I do hate bad translations that's why I try to read books in their original language whenever this is possible for me of course.