Å·±¦ÓéÀÖ

W.M. Driscoll's Reviews > Peter Camenzind

Peter Camenzind by Hermann Hesse
Rate this book
Clear rating

by
15461604
's review

really liked it

Though one could start exploring the masterful works of the German-Swiss poet, novelist, and painter Hermann Hesse with his later more mature novels, from the spiritual crisis and discovery of Der Steppenwolf (Steppenwolf), to the simple lyrical mysticism of Siddhartha or even (my personal favorite) the odd, futuristic and intellectual Das Glasperlenspiel (which I read under the title Magister Ludi *and* The Glass Bead Game but is often called just one or the other), I would point a reader interested in this author to Hesse's first and greenest book, Peter Camenzind. In this wonderful bildungsroman or coming of age story, glimmers of the themes that would play out in Hesse's latter work are born: the searching for place, both physical and spiritual, the desire for authenticity and a natural way of living, the confrontation with the wider world in the throes of jarring social, economic and technological progress, even the tension between the individual and nature itself. For artists, poets, writers, anyone living their lives in the realm of ideas and heart, or even just a self-aware person who, in our day, might be staring down similar great world-changing technological and sociological upheaval and artificiality with an equally jaundiced eye, Hesse has much to say, and Peter Camenzind is the place to start listening.
54 likes ·  âˆ� flag

Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read Peter Camenzind.
Sign In »

Reading Progress

Finished Reading
December 29, 2012 – Shelved

Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)

dateDown arrow    newest »

Lekha Murali Your commentary on Hesse's work is spot on.

Being of Indian origin, I was pleasantly surprised at the authenticity with which he captured the Indian spirituality. Then he turns right around and questions Buddha.

In the edition of 'Peter Camenzind' that I read(the cover on this one looks different even though it is the same translator), contained a German poem with a translation right below that.

It is the one Peter writes for Elizabeth a simple beautiful poem. Since I have a friend who is from Germany, I took the book to her and had her read the poem to me in German. That was music to ears. I wish some day I can learn German just to read his works.

His works are something to aspire for. They are awash in the beauty of an enriched soul.

I wish this was taught in eleventh or twelfth grade. If children read this in high school, I am sure there would be more well-adjusted people in our society, who make wise decisions that would better mankind.

Thank you for you review. It gave me an opportunity to pour my thoughts.


W.M. Driscoll glad you liked it, Lekha - I always wanted to learn German to read Goethe in the original - know I've missed the music of the language, leaning on English translations - fear it may be too late for me now, but you should - Hesse would be good too - Will


Lekha wrote: "Your commentary on Hesse's work is spot on.

Being of Indian origin, I was pleasantly surprised at the authenticity with which he captured the Indian spirituality. Then he turns right around and..."



Lekha Murali Oh, Goethe. Thanks for reminding me. He is another author I've wanted to read. So, learning German might be worth is after all.

Its true there is nothing like the original language. Being tri-lingual I have often found that somethings simply get lost in translation.

Even with the poem, my friend read the translation and remarked that it was as close it could get. She mentioned one word and said there is no way to translate that into English.

I guess it has to do with the intangibility of the cultural ethos.

Maybe someday I will learn German after all. If I live to be two hundred, I might add Russian and Arabic to the list. It takes a long time to really learn a language.

Lekha


Bonny Wonderful review. It's his third book I'm reading, a few more in the list. I actually made a quick collection of his books as I felt his style so lyrical and poetic even in novels. The English versions are the only option for me as I do not know German. How great it would all have been had I been able to read Hesse's books in its original form!


Johannes K Lekha: I'm glad you enjoyed the book in English; the poem is one of my all-time-favourites :)


back to top