David's Reviews > Don Quixote de La Mancha, Vol. 1
Don Quixote de La Mancha, Vol. 1
by

First, an organizational note. I actually read this in parallel, in the original Spanish, and in the Penguin Classics English translation by J.M. Cohen. Anyone who is interested can follow my tortured progress through Book I at the link below:
http://www.goodreads.com/review/show/...
In this review, I will attempt a coherent summary of my reaction to Book I, and in the process try to justify my two-star rating.
Let me start by saying that I really gave it my best shot. I can't think of another book that I've read as closely. Read it in Spanish AND in English. Even - to keep myself honest - tried summarizing as I went, in deathless doggerel ( QUIK QUIXOTE ). I've spent a month of my life with this book - it's been a mild obsession.
Why? Oh, I don't know. Can we ever satisfactorily explain why we choose to give ourselves over to any specific whim? I'm here, in Madrid. I'm studying Spanish at a school that's called "Don Quijote". The time just seemed right. And I had a strong feeling that it was going to be now or never.
But a coherent summary of my reaction eludes me, frankly. This book alternately amused me and bored me to tears. There are a couple of places where I laughed out loud. But mostly I just wanted it to be over. I wasn't about to quit. But it felt awfully like a penance, much of the time.
Some random observations, for which I am forced to resort to the dreaded list of bullet items:
1. The Spanish was often more fun to read than the English. Cervantes and Shakespeare were contemporaries (down to the urban legend (?) of having died on the same day). But Spanish has changed considerably less in the intervening 400 years than English. There were enough archaic words that I did feel reading the translation was a necessary check, but it was surprisingly straightforward in Spanish, and - traduttori, tradittori - one felt closer to the original story. So I definitely enjoyed that aspect of reading the book - it felt like a real confirmation that all the Spanish classes have paid off.
2. I have a good general understanding of the book's place in literary history, and so was willing to cut it some slack - that is to say, not to judge it as one would a modern novel. That said, I still can't avoid saying that I found it enormously clunky. The first couple of hundred pages were annoyingly episodic and formulaic - addled Don meets (a)windmills (b)yokels (c)sheep (d)funeral mourners - take your pick - is confused, through a hilarious misunderstanding (but see point 5 below) attacks them, gets the worst of the dustup, and ends in the ditch.
3. Things improved a little in the second half (of Book I), when some of the protagonists other than Don and Sancho start to appear on a recurring basis. But don't look for in-depth characterization, or much character development to speak of. Cervantes is no Shakespeare.
OK. Let me repeat that for the benefit of each and every one of my Spanish teachers, though I love them dearly. People - you are completely fucking delusional! CERVANTES IS NO SHAKESPEARE. When you make this comparison, you just make me want to resort to actual physical violence. I've read Shakespeare and, dudes, CERVANTES IS NO FUCKING SHAKESPEARE. There's more subtlety, insight, and depth of understanding of human nature in almost any single Shakespeare play (OK, "Titus Andronicus" is a little weird, but there are still over thirty to choose from) than in this entire first volume. Not to mention a superabundance of the most gorgeous language, though - to be fair - I can't quite fairly judge Cervantes on this score.
4. When the plot isn't being all episodic, it's not really any great shakes either. Mick is altogether too heavy-handed with the AMAZING COINCIDENCE method of plot resolution. Man, you wouldn't believe who all happens to mosey on by the same remote Manchegan inn, just in time to tie up a dangling plot thread. I dunno. It all seems more than a little -- lazy.
Though I guess (and I feel like I'm really bending over backwards to give Mick the benefit of the doubt here - why is that - in retroactive justification of the time I invested reading this damned book?) maybe I'm applying modern criteria and expectations here. It's not as if all of Shakespeare's plots were entirely plausible either.
5. Humor. Ah, yes. One of literature's great comic masterpieces. Well, excuse me, if I fail to climb on this particular bandwagon. I'm sorry, but I just don't get it. Let's be quite clear - the humor, such as it is, is almost exclusively slapstick of the broadest kind. If you like watching circus clowns do pratfalls, or if your dream television weekend is a Three Stooges marathon, then maybe you´ll laugh like a drain. But if you don't really find slapstick all that hilarious, or take vicarious pleasure in taunting and jeering at a deranged person, you will, as I was, wonder what all the fuss is about. (Yes: I acknowledge that there is some wit in the book's initial premise - a person addled by too much book-reading. But lemme tellya, it gets old awful quick. It really does).
One goodreads reviewer tells us, with no apparent irony, that this is the funniest book he has ever read in his life. A statement that can only be literally true if he is a shut-in with no access to a library.
6. And on the subject of those ratings by other goodreads reviewers. De gustibus non disputandum est (i.e. diff'rent strokes..) etc. But really, folks, I'm having a hard time swallowing it. An average rating of 4.69? 102 5-star ratings?
Might it not be possible, just faintly possible, that we have a slight case of what one might call "classic intimidation" going on? The (perhaps unconscious) fear that people may think less of one for not appreciating one of the world's designated literary classics? Did all these apparently rabid Quixote enthusiasts - and how can I put this delicately - ACTUALLY READ THE WHOLE BOOK? All of it, without cheating? All those pastoral poems by the love-besotted shepherds? The entire soporific "Tale of Foolish Curiosity". The limited empirical data available suggests that maybe close attention was not paid - a mere 9.9% of respondents chose the correct answer to the goodreads quiz question about the "fulling hammers".
Just sayin'. I has my doubts.
7. Because, here's the thing. Large swaths of this book are intrinsically unreadable. No, I mean it. You read a page. Your eyes glaze over. You try it again. Same phenomenon. Cycle and repeat.
I humbly submit that the stuff in which Cervantes is engaged in direct spoofing of the knight-errant genre - all the stuff about Amadis of Gaul, the Don's argument with the Canon, the priest's adjudication of the various volumes in the Don's library, not to mention the interminable pastoral interludes with lovelorn shepherds and damsels dressed as shepherdesses could be considered interesting only by the most desperate of graduate students in need of a dissertation topic. For anyone not engaged in abstruse academic investigation it's a freaking snoozefest.
Did I enjoy "Don Quixote, Book I"? Only very sporadically. Do I consider it one of the world's great books? Absolutely not. Will I read Book II? Oddly enough, probably yes.
But not this trip. And probably not this year. Let the Don lie slumbering back home in La Mancha. Myself, I hope to travel to Chile in July, and Argentina in August. I think that other, more appealing, opportunities will arise to extend my knowledge of literature in Spanish.
So there you have it. Sorry. I told you that I probably wouldn't manage an entirely coherent review.
by


First, an organizational note. I actually read this in parallel, in the original Spanish, and in the Penguin Classics English translation by J.M. Cohen. Anyone who is interested can follow my tortured progress through Book I at the link below:
http://www.goodreads.com/review/show/...
In this review, I will attempt a coherent summary of my reaction to Book I, and in the process try to justify my two-star rating.
Let me start by saying that I really gave it my best shot. I can't think of another book that I've read as closely. Read it in Spanish AND in English. Even - to keep myself honest - tried summarizing as I went, in deathless doggerel ( QUIK QUIXOTE ). I've spent a month of my life with this book - it's been a mild obsession.
Why? Oh, I don't know. Can we ever satisfactorily explain why we choose to give ourselves over to any specific whim? I'm here, in Madrid. I'm studying Spanish at a school that's called "Don Quijote". The time just seemed right. And I had a strong feeling that it was going to be now or never.
But a coherent summary of my reaction eludes me, frankly. This book alternately amused me and bored me to tears. There are a couple of places where I laughed out loud. But mostly I just wanted it to be over. I wasn't about to quit. But it felt awfully like a penance, much of the time.
Some random observations, for which I am forced to resort to the dreaded list of bullet items:
1. The Spanish was often more fun to read than the English. Cervantes and Shakespeare were contemporaries (down to the urban legend (?) of having died on the same day). But Spanish has changed considerably less in the intervening 400 years than English. There were enough archaic words that I did feel reading the translation was a necessary check, but it was surprisingly straightforward in Spanish, and - traduttori, tradittori - one felt closer to the original story. So I definitely enjoyed that aspect of reading the book - it felt like a real confirmation that all the Spanish classes have paid off.
2. I have a good general understanding of the book's place in literary history, and so was willing to cut it some slack - that is to say, not to judge it as one would a modern novel. That said, I still can't avoid saying that I found it enormously clunky. The first couple of hundred pages were annoyingly episodic and formulaic - addled Don meets (a)windmills (b)yokels (c)sheep (d)funeral mourners - take your pick - is confused, through a hilarious misunderstanding (but see point 5 below) attacks them, gets the worst of the dustup, and ends in the ditch.
3. Things improved a little in the second half (of Book I), when some of the protagonists other than Don and Sancho start to appear on a recurring basis. But don't look for in-depth characterization, or much character development to speak of. Cervantes is no Shakespeare.
OK. Let me repeat that for the benefit of each and every one of my Spanish teachers, though I love them dearly. People - you are completely fucking delusional! CERVANTES IS NO SHAKESPEARE. When you make this comparison, you just make me want to resort to actual physical violence. I've read Shakespeare and, dudes, CERVANTES IS NO FUCKING SHAKESPEARE. There's more subtlety, insight, and depth of understanding of human nature in almost any single Shakespeare play (OK, "Titus Andronicus" is a little weird, but there are still over thirty to choose from) than in this entire first volume. Not to mention a superabundance of the most gorgeous language, though - to be fair - I can't quite fairly judge Cervantes on this score.
4. When the plot isn't being all episodic, it's not really any great shakes either. Mick is altogether too heavy-handed with the AMAZING COINCIDENCE method of plot resolution. Man, you wouldn't believe who all happens to mosey on by the same remote Manchegan inn, just in time to tie up a dangling plot thread. I dunno. It all seems more than a little -- lazy.
Though I guess (and I feel like I'm really bending over backwards to give Mick the benefit of the doubt here - why is that - in retroactive justification of the time I invested reading this damned book?) maybe I'm applying modern criteria and expectations here. It's not as if all of Shakespeare's plots were entirely plausible either.
5. Humor. Ah, yes. One of literature's great comic masterpieces. Well, excuse me, if I fail to climb on this particular bandwagon. I'm sorry, but I just don't get it. Let's be quite clear - the humor, such as it is, is almost exclusively slapstick of the broadest kind. If you like watching circus clowns do pratfalls, or if your dream television weekend is a Three Stooges marathon, then maybe you´ll laugh like a drain. But if you don't really find slapstick all that hilarious, or take vicarious pleasure in taunting and jeering at a deranged person, you will, as I was, wonder what all the fuss is about. (Yes: I acknowledge that there is some wit in the book's initial premise - a person addled by too much book-reading. But lemme tellya, it gets old awful quick. It really does).
One goodreads reviewer tells us, with no apparent irony, that this is the funniest book he has ever read in his life. A statement that can only be literally true if he is a shut-in with no access to a library.
6. And on the subject of those ratings by other goodreads reviewers. De gustibus non disputandum est (i.e. diff'rent strokes..) etc. But really, folks, I'm having a hard time swallowing it. An average rating of 4.69? 102 5-star ratings?
Might it not be possible, just faintly possible, that we have a slight case of what one might call "classic intimidation" going on? The (perhaps unconscious) fear that people may think less of one for not appreciating one of the world's designated literary classics? Did all these apparently rabid Quixote enthusiasts - and how can I put this delicately - ACTUALLY READ THE WHOLE BOOK? All of it, without cheating? All those pastoral poems by the love-besotted shepherds? The entire soporific "Tale of Foolish Curiosity". The limited empirical data available suggests that maybe close attention was not paid - a mere 9.9% of respondents chose the correct answer to the goodreads quiz question about the "fulling hammers".
Just sayin'. I has my doubts.
7. Because, here's the thing. Large swaths of this book are intrinsically unreadable. No, I mean it. You read a page. Your eyes glaze over. You try it again. Same phenomenon. Cycle and repeat.
I humbly submit that the stuff in which Cervantes is engaged in direct spoofing of the knight-errant genre - all the stuff about Amadis of Gaul, the Don's argument with the Canon, the priest's adjudication of the various volumes in the Don's library, not to mention the interminable pastoral interludes with lovelorn shepherds and damsels dressed as shepherdesses could be considered interesting only by the most desperate of graduate students in need of a dissertation topic. For anyone not engaged in abstruse academic investigation it's a freaking snoozefest.
Did I enjoy "Don Quixote, Book I"? Only very sporadically. Do I consider it one of the world's great books? Absolutely not. Will I read Book II? Oddly enough, probably yes.
But not this trip. And probably not this year. Let the Don lie slumbering back home in La Mancha. Myself, I hope to travel to Chile in July, and Argentina in August. I think that other, more appealing, opportunities will arise to extend my knowledge of literature in Spanish.
So there you have it. Sorry. I told you that I probably wouldn't manage an entirely coherent review.
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
Don Quixote de La Mancha, Vol. 1.
Sign In »
Reading Progress
Started Reading
April 8, 2009
– Shelved
April 8, 2009
–
Finished Reading
Comments Showing 1-35 of 35 (35 new)
date
newest »

message 1:
by
Michelle
(new)
Apr 08, 2009 04:01PM

reply
|
flag

I had a little mental bet as to how many comments would elapse before someone brought this up. Which doesn't mean I question its truth - it pretty much has to be the case, because, as Yarb suggests, Book I surely doesn't cut the mustard.
I'd have to characterize his second paragraph as a nice example of damning with faint praise. And I just don't buy the argument that the cumulative effect of a bunch of dull interpolated interludes is anything other than terminal dullness. The "peril and the necessity of narration" is a nice phrase, but a more convincing illustration to me would be to tell a gripping story in vivid language. As was done, for instance, many centuries before Cervantes, in The Odyssey or The Aeneid.
I will read Book Two eventually. Just not any time in the near future.
David, David, David... *sigh*
I adore this book... It's "pants-crapping awesome"!
How can a wise man like you not realize this?
I adore this book... It's "pants-crapping awesome"!
How can a wise man like you not realize this?


And, while it's always fun to receive a drive-by chiding and backhanded compliment from David in Indiana, some indication of just what he thinks is so p.c.a. about dQ would have been even more fun. Was it the shepherd poems, the hilaaaarious slapstick, the gallery of essentially interchangeable walk-on characters? Or all the stuff that Yarb promises us that Cervantes delivers in Book II that was so woefully lacking in Book I?
Enquiring minds etc.

I read a much-condensed version of Cervantes' book in Spanish and English, and now I'll quit feeling guilty about not pursuing it further. In fact, looking back on it, the experience reminds me of reading the first Harry Potter book. Inexplicable things kept happening to characters I couldn't care less about. In both cases, my motivation for reading was not pleasure but a certain grim determination to cure a little of my ignorance about popular culture.
Thanks, David! You've liberated me!
Well... I liked the poop jokes. Isn't it obvious?
It's been a while since I read it, but I remember thinking to myself, "David, this book is fun." And then I replied to myself, "I know, David. Isn't having fun great?" -- to which I responded, "David, I think it's time to up our meds again, okay?" ...which led, as is often the case, to a power struggle and an overturned bowl of cake batter.
So. Yeah. Don Quixote is fun. (I am speaking of the Edith Grossman translation, which is the only one I've read.)
It's been a while since I read it, but I remember thinking to myself, "David, this book is fun." And then I replied to myself, "I know, David. Isn't having fun great?" -- to which I responded, "David, I think it's time to up our meds again, okay?" ...which led, as is often the case, to a power struggle and an overturned bowl of cake batter.
So. Yeah. Don Quixote is fun. (I am speaking of the Edith Grossman translation, which is the only one I've read.)
As much as I enjoy reading Don Quixote in English, the Spanish version is simply better. Much of the great poetry of the story is "lost in translation."

In contrast, I've read a number of the Shakespeare plays in German, and - while I could see what was being lost in translation - much of their power remained intact, suggesting that it doesn't rest solely in the beauty of the language, though that's obviously a major contributing factor.

Much as I abhor Twitter on principle, I must confess that there is something about this Twijote project that I find positively endearing. Its - ahem - quixotic nature, perhaps?
My QUIK QUIXOTE has got some competition!


Most of the humor is not physical. Maybe that was the only humor that wasn't lost in the translation.
I read it in spanish 4 times ( spanish is mi native tongue ) and it's the best book I've read.



A quixotry statue, perhaps?

I enjoyed this book much more than you did, David, though I certainly sympathise with a lot of what you say, especially - Cervantes is NOT Shakespeare, and really, it's not that funny. But the Tale of the Curious Impertinent was probably my favourite part. Generally, I came to the same conclusion as Yarb about the "peril and necessity of narration".
By the way - and this may well be a stupid/obvious question - but do you happen to know if the reason Spanish spelling is so much more phonetic (if not completely) than English due to it not having changed much in the past four hundred years?
This is the most honest review so far. Before we read Cervantes' Don Quixote, wh should understand the background history. First of all, Cervantes don't write this book seriously. And he write it when he was poor and bitter. He mock the knight's tale that was popular at that moments.
Now this is the interesting part ...
Year passing by, but this reluctant and accidental character, Don Quixote and Sancho, outlive and outwit the writer. Suddenly this sad character become popular, contrary to Cervantes intention.
Therefore he write the sequel almost a decade after the first book, with a different and more serious tone.
Is "don quixote and sancho" fate end there? No ... Hey ideas, foolishnes keep motivate as and people will always romantizicing their adventure (just wait for the next blockbuster movie, Terry Gilliam competing with Joel Silver and Warner Bross). A broadway production, Man of La Mancha ...
Let the characters alive and keep inspiring us ...
PS: Forgive my english ... Amigos :)
Now this is the interesting part ...
Year passing by, but this reluctant and accidental character, Don Quixote and Sancho, outlive and outwit the writer. Suddenly this sad character become popular, contrary to Cervantes intention.
Therefore he write the sequel almost a decade after the first book, with a different and more serious tone.
Is "don quixote and sancho" fate end there? No ... Hey ideas, foolishnes keep motivate as and people will always romantizicing their adventure (just wait for the next blockbuster movie, Terry Gilliam competing with Joel Silver and Warner Bross). A broadway production, Man of La Mancha ...
Let the characters alive and keep inspiring us ...
PS: Forgive my english ... Amigos :)

I also first read the edited Smollett translation, which was a lot of fun (altho it's often criticized for not catching all of Cervantes's changes in register, and being archaic). I also had to read the book, for SJC, and that kept me going (see also: Aristotle, Middlemarch, Plato, &c) when I probably would have abandoned it on my own at the time. It's one of those books I might not have had the stamina to get through on my own, but I was glad to have read it.

(Did you come to Argentina after all? Just curious)

And without embarking on each point, just want to point out one fact related to the 'humor': the novel was written 400 years ago! Does this mean something to you?! Seriously...

Did your teachers teach you the meaning of the phrase "ad hominem"? The opening sentence of your little diatribe ensures that most people will not take you seriously.
Å·±¦ÓéÀÖ is a place for a respectful exchange of ideas about books, not for engaging in nasty judgements about other people's contributions or personalities. Please bear that in mind when commenting on what others have written.
I don't feel obliged to respond to comments couched in such insulting terms. But, for interest, just exactly what do you find "snobbish" about my review?




