Ulysse's Reviews > Map: Collected and Last Poems
Map: Collected and Last Poems
by
Ode to Wisława
Dear Wisława Szymborska
It’s silly I know
To try to write verse for
One dead long ago
Your dark eyes have been gone
Since the year twenty-twelve
Their sockets lie empty
Like empty bookshelves
Your ears they have also
Long turned into dust
The conch shell machinery
Of hearing’s but lost
Your ten fingers are bone now
On no feet do you walk
Your nose smells no roses
And your tongue cannot talk
That despotic-like organ
The one in your skull
Slick gooey magician
Who played tricks on us all
Even that charmer is drained
Of its singular power
Its function reduced
To growing a flower
And how about your heart
(Was it only a pump?)
It’s so hard to believe
It will no longer pump
The swift blood that went travelling
From your head to your toes
Via veins in your hand
Scribbling poems or prose
Yes your heart is gone too
Dissolved disappeared
Like a sun in the distance
By thick darkness smeared
But silly as it may seem
My dear dead poetess
I address you these lines
And this much I confess
Though you're dead I don't think about
Mortality
Though you're dead your voice lives on
Inside of me
I can hear it in the rustling
Of small leaves in the wind
Or in the rumble of lorries
On the streets of my mind
Your voice is the voice of my thoughts
And those of my neighbour
Who makes jewellery out of dead wood
In his bedroom next-door
by

Ulysse's review
bookshelves: 2023, books-to-line-my-coffin-with, i-think-it-s-poetry, lost-in-translation, re-verse-views
Feb 10, 2023
bookshelves: 2023, books-to-line-my-coffin-with, i-think-it-s-poetry, lost-in-translation, re-verse-views
Ode to Wisława
Dear Wisława Szymborska
It’s silly I know
To try to write verse for
One dead long ago
Your dark eyes have been gone
Since the year twenty-twelve
Their sockets lie empty
Like empty bookshelves
Your ears they have also
Long turned into dust
The conch shell machinery
Of hearing’s but lost
Your ten fingers are bone now
On no feet do you walk
Your nose smells no roses
And your tongue cannot talk
That despotic-like organ
The one in your skull
Slick gooey magician
Who played tricks on us all
Even that charmer is drained
Of its singular power
Its function reduced
To growing a flower
And how about your heart
(Was it only a pump?)
It’s so hard to believe
It will no longer pump
The swift blood that went travelling
From your head to your toes
Via veins in your hand
Scribbling poems or prose
Yes your heart is gone too
Dissolved disappeared
Like a sun in the distance
By thick darkness smeared
But silly as it may seem
My dear dead poetess
I address you these lines
And this much I confess
Though you're dead I don't think about
Mortality
Though you're dead your voice lives on
Inside of me
I can hear it in the rustling
Of small leaves in the wind
Or in the rumble of lorries
On the streets of my mind
Your voice is the voice of my thoughts
And those of my neighbour
Who makes jewellery out of dead wood
In his bedroom next-door
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
Map.
Sign In »
Reading Progress
Started Reading
February 10, 2023
– Shelved
February 10, 2023
– Shelved as:
2023
February 10, 2023
– Shelved as:
books-to-line-my-coffin-with
February 10, 2023
– Shelved as:
i-think-it-s-poetry
February 10, 2023
– Shelved as:
lost-in-translation
February 10, 2023
– Shelved as:
re-verse-views
February 10, 2023
–
Finished Reading
Comments Showing 1-20 of 20 (20 new)
date
newest »

message 1:
by
Julie
(last edited Feb 10, 2023 04:16AM)
(new)
-
added it
Feb 10, 2023 04:14AM

reply
|
flag

You surprise me, Julie. I would have thought Szymborska's wry humour was right up your alley. If it's any comfort the poems do get better as you read along. What she wrote at eighty feels as fresh if not fresher than her early work. I personally loved it all. I'm a big, big fan. I hope my review wasn't too gruesome, though!

faxit. Cur? volito vivos per ora virum.
Ennius, quoted by Cicero.
Loose translation: Don't cry for me. Why? Because living I fly through the people's voices.

faxit. Cur? volito vivos per ora virum.
Ennius, quoted by Cicero.
Loose translation: Don't cry for me. Why? Because living I fly through the people's v..."
Thank you, Fred. It's beautiful. The ancients really had it all figured out.

Just as often, I surprise myself, Ulysse. I didn't find enough connection with her -- but that can often come down to mood. There is definitely a right time, and a wrong time, to read a book, and I think that's especially true with poetry. Perhaps I should put her back on the shelf, and wait a while. Reading poetry should never be about "soldiering on", but rather about letting it come in its own time, in its own way.
Ulysse wrote: I hope my review wasn't too gruesome, though!
Badly chosen words by me! (I shouldn't respond to reviews too early when the caffeine hasn't had the chance to kick in properly.)
I meant "gruesome" in the sense of "death shall have no dominion" kind of way,
Dead men naked, they shall be one ...
When the bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot

Just as often, I surprise myself, Ulysse. I didn't find enough connection with her -- b..."
You're right, Julie, mood is everything, and caffeine doesn't always provide the proper stimulus ;) I find I don't always have a high tolerance for poetry (although these days it seems it's all I have a tolerance for). Very strange thing this mood that governs us day after day. Apparently it comes from Old English and means "mind," "heart" and "courage." Funny, in French we have the expression: "je n'ai pas le courage" which means I can't be bothered or I'm not in the mood. We should pay attention to and respect that brave Goddess Mood, what with the Moon being just one letter away.

As bright poems carved out of dead wood
Has rooted itself in my mind
Could it be that poems are the jewels
Carved out of the dead wood of the mind

As bright poems carved out of dead wood
Has rooted itself in my mind
Could it be that poems are the jewels
Carved out of the dead wood of the mind"
You have answered your own question, Fionnuala :)



Yes, Ulysse, that goddess Mood, and her sister Moon, both so inconstant, shifting with the hours, if not the minutes!
Tomorrow may be a better day to read her.

Yes, Ulysse, that goddess Mood, and her sister Moon, both so inconsta..."
I hope you've laid the book aside for now and turned to something more attuned to this minute's moond.

For me, caffeine is indeed a stimulant for both writing and reading, but especially writing, maybe because most of my writing is done between 5 and 9 a.m.
Finally, I approve of Julie's strategy of shelving and waiting. If you do go cover-to-cover on a huge book like this, it has to be a situation where you begin to feel like a comrade with the writer (be she dead or not... and take THAT, Reaper). Sympatico. That's how I felt by the last pages of MAP. Wisława and I were "besties," to the point where I could ask why her "l" was crossed like my 7's.

For me, caffeine is indeed a s..."
Oh how I envy your ability to get up early to go worm-catching, Ken. No amount of caffeine will entice this bird to crawl out of bed before 6:30, by which time all the worms in the garden are sure to have been gobbled up.

Lovely writing, Ulysse, thank you.
For me, especially, this:
Though you're dead your voice lives on
Inside of me
I can hear it in the rustling
Of small leaves in the wind
Or the rumble of lorries
On the streets of my mind...
Yesterday was an important Death anniversary for me, so this was particularly evocative. And true.
But I do love Szymborska's poetry - the poems I've read.
When I grow up I hope to read more.

Lovely writing, Ulysse, thank you.
For me, especially, this:
Though you're dead your voice lives on
Inside of me
I can hear it in the rustling
Of small leaves in the wind
Or the rumble of ..."
Thank you, Dianne, and so sorry for your loss. Symborska became one of my favorite poets this year. I hope you grow up soon so you can discover more of her work. There's no-one quite like Wislawa Symborska.