Hakan's Reviews > Mimesis: Batı Edebiyatında Gerçekliğin Tasviri
Mimesis: Batı Edebiyatında Gerçekliğin Tasviri
by
by

Edebiyata derinlemesine merakı olanlara hitap eden çok özel bir çalışma. 3,000 yıllık bir tarihi kapsayan dönemde Homeros’tan Virginia Woolf’a uzanan bir spektrumda Batı edebiyatında gerçekliğin temsilinin, seçilen metinler temelinde analizi yapılıyor. Edebiyat eserlerine bakış açınıza ciddi katkılar sağlayabilecek bir eser özetle. İncelemeye alınan bazı yazarların en azından benim için marjinal/bilinmez veya eskimiş olması, bazı bölümlerde fazla teknik detaya girilmesi kitabın eksileri. Öte yandan, özellikle antik dönemden fazla bilinmeyen ilginç yazarların incelenmesi ise artılarından.
İthaki Yayınevi, 1942-45 döneminde İstanbul’da çok sınırlı koşullarda kaleme alınan (Auerbach 1930’larda Nazi zulmünden kaçıp Türkiye’de çalışma imkanı bulan Yahudi kökenli Alman akademisyenlerden) ve Almanca özgün metni 1946’da basılan kitabı, ancak 2019’da dilimize çevrilip basılmasını sağladığı için takdiri hak ediyor.
Ancak ilk basımdaki bazı hatalardan ötürü bu çevirinin toplatılıp tekrar basıldığı söyleniyor. Bu hatalar şimdi değineceğim şeyler mi bilmiyorum ama benim okuduğum çeviride okumayı, anlamayı zorlaştıran çok ciddi bir eksiklik var. 329. sayfaya kadar kitapta özgün diliyle (Latince, İtalyanca, Fransızca� vs) yer verilen alıntıların çevirisi yapılmamış, nedense kitabın yarısında bu alıntılar çevrilmeye başlanmış ve son kısma eklenmiş! Ayrıca bu görece uzun alıntılar dışında 640 sayfalık kitabın tamamında yer alan çok kısa alıntılar da sadece özgün dilleriyle konulmuş! Yani bu dilleri bilmiyorsanız alıntılara “fransız� kalıyorsunuz! Bu bence yayınevi bakımından muazzam bir özensizlik, umursamazlık�
İthaki Yayınevi, 1942-45 döneminde İstanbul’da çok sınırlı koşullarda kaleme alınan (Auerbach 1930’larda Nazi zulmünden kaçıp Türkiye’de çalışma imkanı bulan Yahudi kökenli Alman akademisyenlerden) ve Almanca özgün metni 1946’da basılan kitabı, ancak 2019’da dilimize çevrilip basılmasını sağladığı için takdiri hak ediyor.
Ancak ilk basımdaki bazı hatalardan ötürü bu çevirinin toplatılıp tekrar basıldığı söyleniyor. Bu hatalar şimdi değineceğim şeyler mi bilmiyorum ama benim okuduğum çeviride okumayı, anlamayı zorlaştıran çok ciddi bir eksiklik var. 329. sayfaya kadar kitapta özgün diliyle (Latince, İtalyanca, Fransızca� vs) yer verilen alıntıların çevirisi yapılmamış, nedense kitabın yarısında bu alıntılar çevrilmeye başlanmış ve son kısma eklenmiş! Ayrıca bu görece uzun alıntılar dışında 640 sayfalık kitabın tamamında yer alan çok kısa alıntılar da sadece özgün dilleriyle konulmuş! Yani bu dilleri bilmiyorsanız alıntılara “fransız� kalıyorsunuz! Bu bence yayınevi bakımından muazzam bir özensizlik, umursamazlık�
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
Mimesis.
Sign In »
Reading Progress
May 20, 2023
–
Started Reading
July 13, 2023
–
Finished Reading
July 14, 2023
– Shelved
Comments Showing 1-2 of 2 (2 new)
date
newest »

message 1:
by
Argos
(new)
Jul 16, 2023 12:16AM

reply
|
flag