کورش's Reviews > La mort est mon métier
La mort est mon métier
by
by

این کتاب را در دهۀهفتاد خریده بودم قلعۀمالویل را که خواندم این نیز به دنبالش مرا جذب کرد اگرچه بسیار داستان فجیع وهولناکی را روایت می کند از ایرادهای مسلم در آن عبارات آلمانی است که ترجمه نشده اند وتنها در حاشیه توضیحی در بابشان هست ایراد دیگر نگاههای چپ گرایانه شاملو است که هرچند به سال 55 برمی گردد اما ذهن را می آزارد از حمله به قدرتهای جهانی تا بحث ویتنام وامثال آنها که حتا اگر هم در آن لحظه حق بوده باشند به ترجمۀ ایشان آسیب زده اند البته او در چاپ پایانی شعرهایش چنان شهامتی داشت که برخی شعرها را خودش نقد کرد واز افرادی چون روزبه که به ایشان شعر تقدیم کرده بود پس گرفت !شاید اگر این ترجمه را نیز بازنشر می کرد این اتفاق تکرارمی شد. خدا می داند به دید من باید نام کتاب کشتن یا کشتار کسب وکار من است می بود در مرگ کسب وکار من است یک حس مثبت به خواننده القا می شود
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
La mort est mon métier.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
Finished Reading
June 17, 2022
–
Started Reading
July 7, 2022
–
Finished Reading
July 8, 2022
–
Started Reading
Finished Reading
April 15, 2024
– Shelved
Comments Showing 1-4 of 4 (4 new)
date
newest »

message 1:
by
Kianoush
(new)
-
rated it 4 stars
Jul 08, 2022 01:58AM

reply
|
flag

اینکه کیفیت ترجمه� شاملو پایینتره� یه حرفه، ولی اینکه بگیم به خاطر گرایش چپ ترجمهشو� افت کرده حرف دیگریس�. این دومی یعنی تو اثر دست برده؟ مثلا قسمتهای� رو حذف کرده؟
