Å·±¦ÓéÀÖ

Warwick's Reviews > L'Écume des jours

L'Écume des jours by Boris Vian
Rate this book
Clear rating

by
53165
's review

really liked it
bookshelves: fiction, paris

Wow, this book destroyed me. Beautiful, oneiric, sexy, deadpan, linguistically inventive � and then in the end remorselessly tragic.

You know what reading this book is like? It's like you're sitting there having fun, the sun's shining � and who do you see bouncing towards you but the most adorable, cute little character you can imagine. The Andrex puppy, say�



Aw, look! It's the Andrex puppy! C'mere, little fella! And he bounds over to you, his little tail wagging away, birds tweeting in the background, ah the warm sun on your face.

And then � just as you open your arms to give him a big hug � suddenly you realise that there's a slightly rabid look in his eye. And just as you start to press his cuddly little body into yours, OH SHIT WHAT THE FUCK his sharp little teeth are ripping into the soft flesh of your throat, WHAT ARE YOU DOING ANDREX PUPPY and he's growling away, claws slashing, AAAUGH arterial blood is spurting all over the grass and the daisies and OH MY GOD YOU'RE DEAD.

YOU WERE KILLED BY THE ANDREX PUPPY, THE CUTEST CREATURE ALIVE.


I am a Photoshop master

Well fuck you, Boris Vian! And fuck everyone else that wrote reviews making this sound like a cuddly love-fest! Did you all stop reading after 150 pages, or what??

What makes this book so deeply affecting is that the world it offers you is the most charming and wonderful fictional environment I've encountered for years. After fifty pages I wanted to curl up and live in it. The laws of physics are different here: everything is soft and yielding and in tune with your moods. It is like a sort of magic realism avant la lettre, only less irritating and laboured: what it really reminds me of most of all is the fluid, anything-can-happen creativity of Through the Looking-Glass. This is a world where you go on a date, and things like this happen:

They walked, following the first pavement they came to. A little pink cloud came down from the sky and approached them.
‘May I?� it suggested.
‘Go ahead!� said Colin; and the cloud surrounded them.
Inside, it was warm and it smelled of cinnamon sugar.
‘No one can see us any more!� said Colin. ‘But we can see them.�
‘Be careful,� said Chloé, ‘it's a little transparent.�

Ils marchaient, suivant le premier trottoir venu. Un petit nuage rose descendait de l'air et s'approcha d'eux.
� J'y vais? proposa-t-il.
� Vas-y ! dit Colin, et le nuage les enveloppa.
À l'intérieur, il faisait chaud at çs sentait le sucre à cannelle.
� On ne nous voit plus ! dit Colin... Mais nous, on les voit.
� C'est un peu transparent, dit Chloé, méfiez-vous.


And they walk along in their own little cloud, watching the other passers-by and looking in the shop windows.

On another occasion, guests at a dinner-party eat eel that was caught by the butler in his bathroom tap. One of the diners later complains to Colin about how unlikely this seems. ‘I was up all night fishing in my own taps to see if I could catch one too,� he says the next day. ‘But round our place, you only get trout.� In the middle of the table, Colin has a centrepiece ‘consisting of a jar of formaldehyde in which two chicken embryos appeared to be miming the Spectre de la Rose, in the choreography of Nijinsky�.

It is incredibly hard to pull this sort of thing off without seeming twee or annoying, and Vian just doesn't seem twee or annoying. I've stared at some of these passages till I was cross-eyed and I still don't understand how he manages it, but it works; I believe everything he says.

This is a very funny book; it owes a debt to PG Wodehouse, not least in the character of Nicolas the butler, who in my head was played by 90s Stephen Fry. It's also sexy as hell, Vian managing to succeed in that very continental tradition of respectful objectivisation, a neat oxymoron to pull off � the girls are adorable and everybody (at least at first) seems young and beautiful and comfortably-off. The latent sexiness creeps into the narrative voice in all kinds of ways: at one point a door clicks shut ‘with the sound of a bare hand on a bare bottom� (avec le bruit d'une main nue sur une fesse nue).

But what is actually going on here? Is it really just an extended adult fairy-tale? As the book goes on, you gradually realise � in my case, with a terrible sense of regret � that what Vian is really doing is setting up an Edenic picture of young love only to stress the awfulness of what comes after. You'd better have the most acrobatic sex and the most delicious meals of your life while you're still young (this novel says), because before you know it you're going to have to go out there and earn a living, and then your whole life will stop being about creativity and start being about where the money is coming from. (‘It's horrible,� Colin says at one point about work. ‘It reduces man to the ranks of machinery.�)

An old man in a white shirt with bushy hair was reading a manual behind a desk....
‘Good morning sir,� said Colin.
‘Good morning sir,� said the man.
His voice was cracked and thickened with age.
‘I've come about the job,� said Colin.
‘Oh?� said the man. ‘We've been looking for someone for a month without any luck. It's quite hard work, you know.�
‘Yes,� said Colin. ‘But it's well paid.�
‘Good Lord,� said the man, ‘it wears you out, you know, and it might not be worth the money � but it's not for me to denigrate the administration. At any rate, you can see I'm still alive.�
‘Have you been working here long?� said Colin.
‘A year,� said the man. ‘I'm 29.�
He ran a trembling, wrinkled hand across the folds of his face.


It's the novel of someone in their twenties facing the looming prospect of adult life. In keeping with the hyperbole of the book in general, respectable adulthood isn't just a chore � it's the apocalypse. Forget about wistful, wishy-washy endings � in this one all your favourite characters end up wasting away, burning to death, getting shot, having their hearts cut out, or committing suicide. Welcome to France, population: miserable.

The violence is actually there from the very beginning, in a cartoony kind of way, and Vian has a very artful way of allowing you to realise that those cartoon injuries are in fact bleeding real blood. I'd be lying if I said part of me wasn't hoping for a more life-affirming ending, but it's hard to object when you're being played so expertly. This book is like nothing you've read: a blend of Wodehouse, Huysmans, Faulkner and Lewis Carrol, all set to a pounding soundtrack of Vian's beloved boogie-woogie and blues music. It is the dream of being young and the nightmare of getting old. I fell in love with it. And I will never trust the Andrex puppy again.

(Aug 2013)
253 likes ·  âˆ� flag

Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read L'Écume des jours.
Sign In »

Reading Progress

August 18, 2013 – Started Reading
August 18, 2013 – Shelved
August 18, 2013 – Shelved as: fiction
August 20, 2013 –
page 112
32.0% "This book is blowing my mind. It's like Jeeves and Wooster meets Alice in Wonderland, drawn by Milo Manara and scored by Duke Ellington. Reading it feels like falling in love"
August 22, 2013 –
page 272
77.71% "please have a happy ending"
August 22, 2013 – Finished Reading
August 23, 2013 – Shelved as: paris

Comments Showing 1-35 of 35 (35 new)

dateDown arrow    newest »

Manny I see you love this book as much as I did. Your translated passages are very nice, and do the original justice!

fuck everyone else that wrote reviews making this sound like a cuddly love-fest!

I hope that doesn't include me? I thought I was being fairly upfront about what one might expect, though I tried not to drop spoilers...


Warwick I actually didn't read that many reviews before I read it, so I don't know who that was directed at...but yeah I did love it, tragic and traumatic though it apparently was for me!


Kalliope I read this years ago, but I thought it was extremely beautiful. I wonder whether I should reread it or just let it sit in my memory..., and keep it with the way I was back then.


Manny We saw the movie a few weeks ago... you might want to check it out. The first half is a bit annoying (they don't quite get the tone right), but it gets better and better as it progresses.


Warwick @Kalliope No pressure, but I feel like it's a good book to be reread!...I already think there's a lot of jokes I'd only get the second time round.

@Manny, When my parents came to visit us in Paris last year, they were staying in the 15th just near where Gondry was shooting. My mum kept going on about "all these funny cars" they had in her arrondissement, and it eventually transpired they were the half-and-half cars that Gondry had had made for the film.....


Manny That is a funny story! Walking into a surrealist movie set and not understanding what's going on... quite a nice metaphor for life actually :)


message 7: by Jan-Maat (new)

Jan-Maat Welcome to France, population: miserable.

I've heard that. Perhaps its the climate. Or maybe the cuisine.


Andrea Liked your review better than the book, or at least what i remember of it, which is pretty much limited to the eel-fest...


Warwick That is a particularly memorable scene!


message 10: by Scribble (new)

Scribble Orca This somehow sounds like a written cross-between of Delicatessen and Micmacs à tire-larigot.


Manny Definitely not wrong to compare with Delicatessen. It is a shame that Jeunet and Caro never filmed it; I wonder if they wouldn't have done better than Gondry.


Warwick Yes this is definitely at the beginning of that French tradition that includes things like Delicatessen, and even Amélie.


midnightfaerie This sounds amazing, but I have a daft sort of question. I'm guessing this is written in French or did you read a translation, if so which one? Or can you recommend one? Or do I now have to learn French as well? As for the "being able to pull it off", I hear that the French do it very well. I just recently heard about Amelie and it sound weird but interesting and I want to read it as well. But I'm afraid if I have to learn French to get the true "essence" of these books, it might never happen. I just read the Stranger by Camus, and wished I knew French as I was reading, even though, from what I understand, Ward's translation is pretty accurate...


Warwick It does exist in translation � I believe it's called Foam of the Daze or Froth on the Daydream depending on which one you get. There is no need to learn French � I honestly don't think it matters. "Essence" is certainly translatable no matter what the hipsters tell you!


message 15: by Scribble (new)

Scribble Orca Yes, we're really just ham-stars.


message 16: by Yann (new)

Yann Un livre écrit par un ingénieur. Intéressant, ça me donne envie de le lire.


Warwick Je le conseille fortement !


midnightfaerie :)


Jonathan Rowe Fantastic review!


Warwick Thanks man.


message 21: by Fionnuala (new)

Fionnuala I've had this book in my baggage for what seems like decades but have never opened it as if I'd suspected it of being a bomb all along. So I wasn't surprised at how explosive you make it sound.
But now I'm going to open it anyway ;-)


Warwick You must! Don't leave it ticking away in your baggage..


message 23: by Antonomasia (new) - added it

Antonomasia I vaguely wanted to read this before. Now I really want to read it. (Vian's L'Herbe rouge is also a lot of fun, especially if you like weird 50s/60s SF, and even more weirdness.)


Manny Fionnuala. You. Must. Read. This.


message 25: by Fionnuala (new)

Fionnuala Warwick wrote: "You must! Don't leave it ticking away in your baggage.."

Manny wrote: "Fionnuala. You. Must. Read. This."

Warwick. Manny. Toot. Sweet ;-)


message 26: by Annelies (new) - added it

Annelies I had this on my reading list ever since I saw the film. I would love to read it in French. Not really out of 'everything gets lost in translation'-snobbery, but more because I want to tickle myself to keep reading the languages that I learned even if I don't use them anymore. How accessible would you say this novel is? I found the film a bit challenging because I had no idea what to expect, so I feared that this must also be a challenging read. Is it?


message 27: by Jaidee (new)

Jaidee Warwick this is a wonderful and fun review. Thank you.


Warwick Thanks man. It's that kind of book!

@Annelies, it's not too bad � the language is fairly accessible, but I found I kept doubting what I'd understood just because of how surreal some of the actual events are.


message 29: by Annelies (new) - added it

Annelies Thank you, now I want to get a copy....


´³Ã©°ùé³¾²â @annelies Sorry I know you asked the question one year ago, but I think he language itself is very easy to understand, but what could be a problem is the fact that the French that is used is rather old, and it uses words and expressions that we don't use anymore. But the biggest difficulty you might encounter will be the huge amount of puns and play on words contained in the book ! Something I love about Vian is that he takes a saying/set phrase/ dead metaphor, and makes it a real thing, a big part of his surreal world is created by those play on words ! But I strongly advise you to read it in French anyway, as it is a beautiful piece of poetry, a novel as beautiful as it is devastating, but I promise you'll never really see the world the same way after reading it x


message 31: by Annelies (new) - added it

Annelies Wow, that is definitely a recommendation. Thanks for the response, never mind that the question was asked a year ago, your answer reminded me that I might need to read something French again one of these days.


kathryn donovan Great review !


Warwick Thanks Kathryn!


Madeline Puckett I completely related to your review! In fact, I pulled out the same exact example of the pink cloud- although you appear to have a different translation!
I hadn't thought about it as a warning to youth to enjoy being young (because it's all downhill from there) - but it makes a lot of sense. Thanks for the review!


Warwick Thanks! That was just my translation as I wrote the review, I'm sure the actual translated edition is better,


back to top