Å·±¦ÓéÀÖ

The Fall of Language in the Age of English Quotes

Rate this book
Clear rating
The Fall of Language in the Age of English The Fall of Language in the Age of English by Minae Mizumura
368 ratings, 3.87 average rating, 77 reviews
The Fall of Language in the Age of English Quotes Showing 1-30 of 31
“[T]hat all seekers of knowledge should use the identical language to think and to read and write is not a development to which humanity can remain indifferent. Reality is constructed by languages, and the existence of a variety of languages means the existence of a variety of realities, a variety of truths. Understanding the multifaceted nature of truth does not necessarily make people happy, but it makes them humble, and mature, and wise. It makes them worthy of the name Homo sapiens.
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“I myself am a supporter of multilingualism, but multilingualism without a true understanding of universal language will only make us blind and ultimately ineffectual in realizing that very ideal.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Transported to a different culture, thought often loses its subtlety and can even rampage like a wild beast.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“the Japanese ministry of Education acted with inappropriate haste and unforgivable cavalierness, implementing drastic change before anyone realized what was happening. . . . In English it would be almost ad bad as enforcing a new spelling of philosophy as filosofee.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“You will tell me that there always exists a chasm between the world depicted in novels and films and the world that people actually live in. It is the chasm between the world mediated by art and the world unmediated by art, formless and drab. You are absolutely right. The gap that my mother felt was not necessarily any deeper than the gap felt by a European girl who loved books and films. Yet there is one critical difference. For in my mother's case, the chasm between the world of art and real life also symbolized something more: the asymmetrical relationship I mentioned earlier—the asymmetrical relationship between those who live only in a universal temporality and those who live in both a universal and a particular one.

To make this discussion a little more concrete, let me introduce a character named Francoise. Francoise is a young Parisienne living before World War II. Like my mother, she loves reading books and watching films. Also like my mother, she lives in a small apartment with her mother, who is old, shabby looking, and illiterate. One day Francoise, full of artistic aspirations, writes an autobiographical novel. It is the tale of her life torn between the world of art and the world of reality. (Not an original tale, I must say.) The novel is well received in France. Several hundred Japanese living in Japan read this novel in French, and one of them decides to translate it into Japanese. My mother reads the novel. She identifies with the heroine and says to herself, "This girl is just like me!" Moved, my mother, also full of artistic aspirations, writes her own autobiography. That novel is well received in Japan but is not translated into French—or any other European language, for that matter. The number of Europeans who read Japanese is just too small. Therefore, only Japanese readers can share the plight of my mother's life. For other readers in the world, it's as if her novel never existed. It's as if she herself never existed. Even if my mother had written her novel first, Francoise would never have read it and been moved by it.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“The year 1946 was the watershed: generations born after that were increasingly exposed to the new, poorer orthographic style and gradually became reluctant to read anything written before the changes unless it was rewritten in that style.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“One's identity derives not from one's nation or blood but from the language one uses.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Those were the good old days when educated Americans read foreign literature in translation, even works written in non-Western languages.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Those who live only in the universal temporality can make their voices heard by the world. Those who simultaneously live in the universal and particular temporalities may hear voices from the other side, but they cannot make their own voices heard.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“There is nothing intrinsic in the English language that made it attain such prominence. It is far from easy to learn. (A recent study found that it takes much longer for an infant to learn English than, for example, Spanish; the world would indeed have been better off if Spanish had become the universal language.)”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“English is becoming a universal language such as humans have never had before.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Finally, I would like to point out that now in the age of English, choosing a language policy is not the exclusive concern of non-English-speaking nations. It is also a concern for English-speaking nations, where, to realize the world’s diversity and gain the humility that is proper to any human being, people need to learn a foreign language as a matter of course. Acquiring a foreign language should be a universal requirement of compulsory education. Furthermore, English expressions used in international conferences should be regulated and standardized to some extent. Native English speakers need to know that to foreigners, Latinate vocabulary is easier to understand than what to the native speakers is easy, child-friendly language. At international conferences, telling jokes that none but native speakers can comprehend is inappropriate, even if fun. If native speakers of English â€� those who enjoy the privilege of having their mother tongue as the universal language â€� would not wait for others to protest but would take steps to regulate themselves, what respect they would earn from the rest of the world! If that is too much to ask, the rest of the world would appreciate it if they would at least be aware of their privileged position â€� and more important, be aware that the privilege is unwarranted. In this age of global communication, some language or other was bound to be come a universal language used in every corner of the world English became that language not because it is intrinsically more universal than other languages, but because through a series of historical coincidences it came to circulate ever more widely until it reached the tipping point. That’s all there is to it. English is an accidental universal language.

If more English native speakers walked through the doors of other languages, they would discover undreamed-of landscapes. Perhaps some of them might then begin to think that the truly blessed are not they themselves, but those who are eternally condemned to reflect on language, eternally condemned to marvel at the richness of the world.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“And yet, as you all know, joining humanity is never a simple matter. By beginning to live the same temporality as Westerners, the Japanese now had to live two temporalities simultaneously. On the one hand, there was Time with a capital "T," which flows in the West. On the other hand, there was time with a small "t," which flows in Japan. Moreover, from that point on, the latter could exist only in relation to the former. It could no longer exist independently, yet it could not be the same as the other, either. If I, as a Japanese, find this new historical situation a bit tragic, it's not because Japanese people now had a live in two temporalities. It's rather because as a result of having to do so, they had no choice but to enter the asymmetrical relationship that had marked and continues to mark the modern world—the asymmetrical relationship between the West and the non-West, which is tantamount, however abstractly, to the asymmetrical relationship between what is universal and all the rest that is merely particular.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Life is a tiring business indeed.

Soy sauce runs out. Milk runs out. Dishwashing detergent runs out. Lancôme lipsticks—I thought I had stockpiled several years' worth—run out. Dust underneath the dining table becomes dust balls. Newspapers and magazines pile up, and so does laundry. E-mail and junk mail keep coming. When occasion demands, I make myself presentable and I present myself. I listen to my sister's same old complaints on the phone. I withdraw money for my elderly mother, whose tongue works fine but whose body is a mess. I contact her caseworker. And now I have reached a stage in life when my own health is prone to betray me.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Science may explain how humans came into being, but it has no answer to the slippery question of how humans should live. Only literature makes it possible to pose such questions in the first place. And if there is no answer, only literature can point to the impossibility of ever finding one.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“The first prerequisite for fine literature is that the writer must see the language not as a transparent medium for self-expression or the representation of reality, but as a medium one must struggle with to make it do one's bidding.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Does writing exist for the typewriter, or the typewriter for writing? . . . the invention of the computer would one day make [the] argument obsolete . . . technologies exist for humans, and not vice versa.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Phonocentrism places higher value on spoken language as being more primary than and thus superior to written language, which it conceives as necessarily corrupting the original Subject—the center of meaning.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Art is not democratic. Art is sublime.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
tags: art
“Something critical happens when the cadre of bilinguals learns to read imported scrolls: they gain entry into a library. I use the word "library" to refer not to a physical building but, more broadly, to the collectivity of accumulated writings. . . . humans possess an ever-increasing store of writings, the totality of which I call the library. The transformation of an oral culture into a written one means, first and foremost, the potential entry of bilinguals into a library.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“let us start by picturing the Japan archipelago lying in the sea by the Chinese mainland. If its proximity allowed it to become part of the Sinosphere and acquire a written culture, its distance benefited the development of indigenous writing. The Dover Strait, separating England and France, is only 34 kilometers (21 miles) wide. A fine swimmer can swim across it. In contrast, the shortest distance between Japan and the Korean Peninsula is five or six times greater, and between Japan and the Chinese mainland, twenty-five times greater. The current, moreover, is deadly. . . . Japan's distance from China gave it political and cultural freedom and made possible the flowering of its own writing.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Writing a modern novel in a national language hence means writing with the awareness that you inhabit the same world as others around the globe. You see the same world map and the same world history as your contemporaries elsewhere, though how each of you interprets and relates the same historical events may vary greatly.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Since language produces meaning within an enclosed system, there is always a built-in untranslatability, which national languages began to deliberately pursue. The process added to the creation of an untranslatable "reality" that can be expresses only in a particular language. It also added to the discovery of untranslatable "truths.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“For Japanese people before 1868, Europeans were little more than curious beasts, strange and incomprehensible. Then, after the Meiji Restoration, everything changed. Along with European science and technology, European art flooded into Japan, all forms of it representing themselves as the universal—and most advanced—model. The same was true of novels. The Japanese, with characteristic diligence, began to read masterpieces of European literature, first in the original and then in translation. And such is the power of literature that through the act of reading, little by little the Japanese came to live the lives of Europeans as if they were their own. They began to live the ambitions of Julien Sorel, the happiness of Jane Eyre, the sufferings of young Werther, and the despair of Anna Karenina as if they were their own. They thus began living a new temporality—that which flows in the West, dictated by the Gregorian calendar, marked by major historical events in the West. And by so doing, they eventually joined what the Europeans called "humanity.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“waging war against inane language that circulates almost automatically is a writer's eternal mission, and the day will never come when this battles are unnecessary.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“A strong tie binds novelists to their mother tongue. Though novelists can and do write in languages other than their own, there is a common belief that a novel has a special, almost mystical affinity with the novelist's mother tongue.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“In the history of humanity, there have been many languages, including French, that have served as universal languages: Latin, Chinese, Arabic, and more. Yet none of them ever ruled the world the way English does today.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Yes, writers are writing in all corners of the world. Yes they are writing in countries rich and poor. Yes, they are writing despite threats to their freedom of speech or even to their very lives. . . . everywhere on earth writers were writing in their own language.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“In a totally dysfunctional society, the profession of a writer would not exist.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English
“Writers are writing in every corner of the globe.
Writers are writing, moreover, in rich countries and poor countries alike.”
Minae Mizumura, The Fall of Language in the Age of English

« previous 1