What do you think?
Rate this book
572 pages, Paperback
First published September 1, 1980
鈥淲hich books?鈥�
Benno hesitated. 鈥淚 don鈥檛 remember. What does it matter which books were spoken of?鈥�
鈥淚t matters a great deal, because here we are trying to understand what has happened among men who live among books, with books, from books, and so their words on books are also important.鈥�
鈥淚t鈥檚 true,鈥� Benno said, smiling for the first time, his face growing almost radiant. 鈥淲e live for books. A sweet mission in this world dominated by disorder and decay.鈥�
In these last few years, as never before, to stimulate piety and terror and fervor in the populace, and obedience to human and divine law, preachers have used distressing words, macabre threats.
丕賱賲丨丕賵乇: 賱賲丕匕丕 賰丕賳 丌丿爻賵 賮賷 乇賵丕賷丞 丕爻賲 丕賱賵乇丿丞 賷賳卮丿 鈥� 賳卮賷丿 丕賱廿賳卮丕丿 丨賷賳賲丕 賰丕賳 賷賲丕乇爻 丕賱丨亘 賲毓 丕賱賮鬲丕丞 丕賱賮賱丕丨丞责
Song of the Songs
廿賷賰賵: 賰丕賳 匕賱賰 賲賳 兀噩賱 賲鬲毓丞 丕賱鬲賱丕毓亘 亘丕賱兀爻丕賱賷亘 丕賱兀丿亘賷丞貙 賱兀賳賳賷 賱賲 兀賰賳 賲賴鬲賲賸丕 賰孬賷乇賸丕 亘賮毓賱 丕賱噩賳爻 亘丨丿 匕丕鬲賴 賮賷 丕賱賲卮賴丿貙 亘賯丿乇 賲丕 賰賳鬲 賲賴鬲賲賸丕 亘賵氐賮 賰賷賮 賱乇丕賴亘 卮丕亘 兀賳 賷禺鬲亘乇 鬲噩乇亘丞 丕賱噩賳爻 賲賳 禺賱丕賱 鬲毓賱賷賲賴 丕賱丿賷賳賷. 賮氐賳毓鬲 鬲乇賰賷亘丞 賲賲丕 賱丕 賷賯賱 毓賳 禺賲爻賷賳 賳氐賸丕 賲賳 丕賱賳氐賵氐 丕賱乇賵丨丕賳賷丞 丕賱賯丿賷賲丞 賮賷賴丕 賵氐賮 賱賱匕賾丞 丕賱賳卮賵丞貙 賵兀囟賮鬲 毓賱賷賴丕 亘毓囟 丕賱丌賷丕鬲 賲賳 爻賽賮賿乇 賳卮賷丿 丕賱廿賳卮丕丿 (兀丨丿 兀爻賮丕乇 丕賱毓賴丿 丕賱賯丿賷賲 賮賷 丕賱賰鬲丕亘 丕賱賲賯丿爻)
. 賮賮賷 丕賱氐賮丨鬲賷賳 丕賱賱鬲賷賳 禺氐氐鬲賴賲丕 賱賵氐賮 賲卮賴丿 丕賱丨亘貙 亘丕賱賰丕丿 鬲賵噩丿 賰賱賲丞 賵丕丨丿丞 賲賳 丕亘鬲賰丕乇賷. 卮禺氐賷丞 丌丿爻賵 賱丕 賷賲賰賳賴丕 賮賴賲 賲賲丕乇爻丞 丕賱丨亘 廿賱丕 毓亘乇 孬賯丕賮鬲賴丕 丕賱鬲賷 鬲毓乇賮賴丕. 亘廿賲賰丕賳賰 兀禺匕 賴匕丕 賰賲孬丕賱 賱賲賮賴賵賲 丕賱兀爻賱賵亘 丕賱兀丿亘賷貙 賰賲丕 兀毓乇賾賮賴.
爻卅賱 廿賷賰賵 賮賷 丨賵丕乇 賱兀賳賴 賱賲 賷兀鬲賷 毓賱賷 賵氐賮 賲卮賴丿 噩賳爻 廿賱丕 賲乇鬲賷賳 賮賯胤 賮賷 乇賵丕賷鬲賷賳 賴賲丕 亘丕賵丿賵賱賷賳賵 賵 丕爻賲 丕賱賵乇丿丞 賮賴賱 賱賱噩賳爻 丕賱丕丿亘賷 賱賷爻 賱賴 兀賴賲賷丞 毓賳丿賰 责
賯丕賱: 賱丕賳賷 兀丨亘 兀賳 兀賲丕乇爻 丕賱噩賳爻 毓賱賷 兀賳 兀賰鬲亘 毓賳賴
"Until then I had thought each book spoke of the things, human or divine, that lie outside books. Now I realized that not infrequently books speak of books: it is as if they spoke among themselves. In the light of this reflection, the library seemed all the more disturbing to me. It was then the place of long, centuries-old murmuring, an imperceptible dialogue between one parchment and another, a living thing, a receptacle of powers not to ruled by a human mind, a treasure of secrets emanated by many minds, surviving the death of those who had produced them or had been their conveyors.鈥�
鈥濧 卯nceput, cu m卯inile sale desc膬rnate 艧i delicate, s膬 sf卯艧ie 卯ncet, 卯n buc膬牛i 艧i 卯n f卯艧ii, paginile 卯nmuiate ale manuscrisului, b膬g卯ndu-艧i-le ghemotoace 卯n gur膬 艧i mestec卯ndu-le 卯ncet, ca 艧i cum ar fi m卯ncat ostia sf卯nt膬, 艧i ar fi vrut s-o preschimbe 卯n carne din propria lui carne. Gugliemlo 卯l privea fascinat 艧i p膬rea c膬 nu-艧i d膬 seama de ceea ce se 卯nt卯mpla. Apoi s-a scuturat 艧i s-a repezit 卯nainte strig卯nd:
- Ce faci? Jorge a z卯mbit, dezvelindu-艧i gingiile golite de s卯nge, 卯n timp ce o 艧uvi牛膬 de bale g膬lbui 卯i curgea de pe buzele albite pe firele albe 艧i rare de p膬r ale b膬rbiei.
- Tu e艧ti cel care a艧tepta sunetul celei de-a 艧aptea tr卯mbi牛e, nu-i a艧a? Ascult膬 acum ce spune glasul: pecetluie艧te cele ce au spus cele 艧apte tunete, 艧i nu scrie, ia-le 艧i devor膬-le, ele vor am膬r卯 p卯ntecul t膬u, dar pentru gura ta dulci vor fi, precum mierea. Vezi? Acum pecetluiesc ceea ce nu trebuie spus, 卯n morm卯ntul care devin鈥�.
[The old Monk, William, and the narrator apprentice, Adso, are hiding out in the stables.:]
To his right, the the third animal in line raised his head, sensing our presence, and whinnied. I smiled. "Tertius equi," I said.
"What?" William asked.
"Nothing. I was remembering poor Salvatore. He wanted to perform God knows what magic with that horse, and, with his fractured Latin he called him 'tertius equi.' Which would be the u."
"The u?" asked William, who had heard my prattle without paying much attention to it.
"Yes, because 'tertiu equi' does not mean the third horse, but the third of the horse, and the third letter of the word 'equus' is u. But this is all nonsense..."
William looked at me, and in the darkness I seemed to see his face transformed. "God bless you, Adso!" he said to me. "Why, of course, suppositio materialis, the discourse is presumed de dicto and not de re....What a fool I am!" He gave himself such a great blow on the forehead that I heard a clap, and I believe he hurt himself. "My boy, this is the second time today that wisdom has spoken through your mouth, first in dream and now in waking! Run, run to your cell and fetch the lamp, or, rather, both lamps we hid. Let no one see you, and join me in the church at once! Ask no questions."
...
I ran into the church. William was under the tripod and was rereading the parchment with Venantius's notes.
"Adso," he said to me, "'primum et septimum de equator' does not mean the first and seventh of four, but of the four, the word 'four'!" For a moment I still did not understand, but then I was enlightened: "Super thronos viginti quatuor! The writing! The verse! The words are carved over the mirror!"
"Come," William said, "perhaps we are still in time to save a life!"
丕賱賰鬲亘 賱賲 鬲賵囟毓 賰賷 賳丐賲賳 亘賲丕 鬲賯賵賱賴 賵賱賰賳 賰賷 賳鬲丨乇賾賶 賮賷賴丕貙 賱丕 賷噩亘 兀賳 賳鬲爻丕亍賱 兀賲丕賲 賰鬲丕亘 賲丕匕丕 賷賯賵賱 賵賱賰賳 賲丕匕丕 賷乇賷丿 兀賳 賷賯賵賱.
賰賷 鬲毓乇賮 賲丕 賷賯賵賱 賰鬲丕亘 賷噩亘 兀賳 鬲賯乇兀 賰鬲亘賸丕 兀禺乇賶.
賰賲 賰丕賳 賲賳馗乇 丕賱胤亘賷毓丞 噩賲賷賱丕賸 賵賱賲 鬲賲爻爻賴 亘毓丿 賷丿 丕賱賲毓乇賮丞 丕賱廿賳爻丕賳賷丞貙 丕賱鬲賷 睾丕賱亘賸丕 賲丕 鬲賰賵賳 賲購賳丨乇賮丞!
賵賱賰賳 賮賷 丕賱賷賵賲 丕賱匕賷 鬲亘乇乇 賮賷賴 賰賱賲丞 丕賱賮賷賱爻賵賮 丕賱兀賱毓丕亘 丕賱赖丕賲卮賷丞 賱賱賲禺賷賱丞 丕賱賲卮賵卮丞貙 毓賳丿卅匕 賲丕 賰丕賳 毓賱賶 丕賱丨丕卮賷丞 賷賯賮夭 丨賯賷賯丞 廿賱賶 丕賱賲鬲賳 賵賷購賮鬲賯丿 賲賳 丕賱賲鬲賳 賰賱 兀孬乇.
廿賳賳丕 兀賯夭丕賲貙 賵賱賰賳賳丕 兀賯夭丕賲 賳賯賮 賮賵賯 兀賰鬲丕賮 兀賵賱卅賰 丕賱噩亘丕亘乇丞貙 賵乇睾賲 氐睾乇賳丕 賳爻鬲胤賷毓 兀賳 賳乇賶 賮賷 亘毓囟 丕賱兀丨賷丕賳 兀亘毓丿 賲賳賴賲 賮賷 丕賱兀賮賯
廿賳 兀賯氐賶 賲丕 賷賲賰賳賳丕 賮毓賱賴 賴賵 兀賳 賳賳馗乇 兀丨爻賳.