To answer questions about
Tao Te Ching,
please sign up.
Larry Campbell
I experienced the same frustration with "which translation". As a result, I have just released a book "The Parallel Tao Te Ching: A Comparison of English Translations". I am NOT a "Taoist Scholar", but this is an anthology-type book, using 11 total translations. Each verse has 3 side/side translations from those 11, with some further comments and info. If you're interested, visit my website: larryncampbell.com, or e-mail me at larrycampbell@aftermathenterprises for further questions and ongoing discounts.
Gary Jaron
Leguin's is her own variant of the text based on her studying other translations and using her father's copy of Paul Carus version which has and Chinese to English glossary of all the words of the text. She intuits her own English version. Not exactly a translation. Mitchell also does not read Chinese but pulls off the same trick. His has a Western/Christian bias that creeps into his translation occasionally and thus I don't care for it.
Flan
I like this translation very much. I searched for years until I bought this translation. I like it more than Stephen Mitchell's, I am not familiar with Le Guin's translation. The photograph that accompanies each hexagram is also well done.
About Å·±¦ÓéÀÖ Q&A
Ask and answer questions about books!
You can pose questions to the Å·±¦ÓéÀÖ community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.