Å·±¦ÓéÀÖ

Manny's Reviews > Illusions perdues

Illusions perdues by Honoré de Balzac
Rate this book
Clear rating

by
1713956
CONTRACT between the recent reader of Honoré de Balzac's Illusions perdues, hereinafter the party of the first part, and His Satanic Majesty Lucifer, Prince of Darkness and Father of Lies, hereinafter the party of the second part:

WHEREAS it is amply revealed in the aforementioned work of Balzac that Paris during the third decade of the nineteenth century offers unparalleled opportunities for the gifted and unscrupulous reviewer to exploit his skills to commercial and other advantage;

WHEREAS the party of the first part, having possession of such skills, desires to receive adequate recompense for them;

WHEREAS the party of the second part, having supernatural powers that place Him above the confines of space and time, is capable of effecting the necessary bodily transport of persons to other ages and places;

NOW THEREFORE IT IS HEREBY AGREED

1. That the party of the first part will at their convenience be transported to the Paris of 1821, with their literary talents transposed into corresponding abilities in the French of the relevant period;

2. That the party of the first part will be provided by the party of the second part with a guide, suitably conversant with Parisian society, who will undertake to introduce them into the journalistic circles where the party of the first part may make appropriate use of their talents;

3. That the party of the first part will within a delay not exceeding ten (10) working days receive adequate recompense for their literary productions, such recompense including but not necessarily limited to gold coins, magnificent dinners at fashionable restaurants, fawning servility from well-known authors in need of positive reviews, offers from publishing houses to print works of prose and poetry written by the party of the first part, and beautiful actresses inviting the party of the first part to their beds and declaring their undying love;

4. That the party of the first part will enjoy the aforementioned benefits as long as they continue to produce reviews, newspaper columns, occasional articles and other writings as further specified in Schedule A;

5. That in exchange for the above considerations, the party of the first part solemnly pledges to transfer their immortal soul to the party of the second part, to be the property of the party of the second part throughout all eternity;

IN WITNESS WHEREOF

the agreement is duly executed as of the date first written above.

[Signatures]

A. Reader

His Satanic Majesty Lucifer

CODICIL

The above notwithstanding, if the party of the second part determines a more conveniently located but otherwise equivalent venue where the party of the first part may receive adequate recompense for their reviewing skills, the party of the second part reserves the right instead to transport the party of the first part to the alternate venue, all other clauses to persist in force unchanged.

[Initials]

A.R.

H.S.M.L.
38 likes ·  âˆ� flag

Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read Illusions perdues.
Sign In »

Reading Progress

May 31, 2011 – Shelved
June 5, 2020 – Started Reading
June 5, 2020 – Shelved as: to-read
June 5, 2020 –
page 90
13.55% "Dans la préface du Lys dans la vallée, Balzac évoque certain futur "éloquent député de la Restauration" qui, devenue imprimeur sous la Révolution, "gagnait trois francs en tirant le décret qui le condamnait à mort.""
June 8, 2020 –
page 125
18.83% "Don't you just hate it when you turn up early at the reception of the much older woman you're hoping will become your mistress, and there's no one to talk to except her inane husband?"
June 12, 2020 –
page 165
24.85% "The person who wrote the endnotes is taking an almost sadistic pleasure in pointing out all the mistakes Balzac made when he hastily moved a large chunk of text from Part III to Part I. The Pot process is referred to before it's been introduced, a verb is in the wrong tense, and David, completely out of character, addresses Ève as tu despite the fact that they aren't even engaged yet."
June 18, 2020 –
page 190
28.61% "Some curious parallels between this book and Nesbø's Gjenferd, which I read last week.

Well, at least Lucien hasn't sold his sister to buy drugs. Yet."
June 21, 2020 –
page 230
34.64% "Vous reviendrez à moi, répéta le libraire. Vous ne trouverez pas un commis qui se donne la peine de lire votre griffonnage. Moi, qui l'ai lu, je puis vous signaler plusieurs fautes de français. Vous avez mis observer pour faire observer, et malgré que. Malgré veut un régime direct."
June 30, 2020 –
page 280
42.17% "Hooker nostalgia is somehow so much classier in French. Où sont les grues d'antan ?"
June 30, 2020 –
page 310
46.69% "The eternal triangle, Paris 1820: the journalist, his mistress, and her sugar daddy."
July 2, 2020 –
page 345
51.96% "« Monsieur, dit-il à Lucien, vous avez des bien belles bottes.

- Il a tout beau, répondit Coralie.

- Je voudrais bien me fournir chez vos bottier.

- Oh ! dit Coralie, comme c'est rue de Bourdonnais de demander les adresses des fournisseurs ! Allez-vous porter des bottes de jeune homme ? vous seriez joli garçon. Gardez donc vos bottes à revers, qui conviennent à un homme établi, qui a femme, enfants et maîtresse."
July 5, 2020 –
page 375
56.48% "Ni le monde ni les journalistes n'étaient profonds, ne croyez pas à des trahisons ourdie. Ni l'un ni les autres ils n'arrêtent de plan, leur machiavélisme va pour ainsi dire au jour le jour, et consiste à toujours être là, prêts à tout, prêts à profiter du mal comme du bien, à épier les moments où la passion leur livre un homme."
July 5, 2020 –
page 405
60.99% "Ils avaient été affriolés par la perspective d'avoir des articles dans les journaux, la grande condition de vente d'alors, car il est extrêmement rare qu'un livre soit acheté pour sa propre valeur, il est presque toujours publié pour des raisons étrangères à son mérite."
July 7, 2020 –
page 465
70.03% "Les oisifs et les incapables disent d'un homme de génie: « Il était né pour devenir inventeur, il ne pouvait pas faire autre chose. Il ne faut pas lui savoir gré de sa découverte, qu'on ne sait gré d'un homme d'être né prince ! il exerce des facultés naturelles ! et il a d'ailleurs trouvé sa récompense dans le travail même. »"
July 9, 2020 –
page 500
75.3% "L'œil de pie est, suivant une observation de Napoléon, un indice d'improbité. « Regardez un tel, disait-il à La Cases à Sainte Hélène en lui parlant d'un de ses confidents qu'il fut forcé de renvoyer pour cause de ses malversations, je ne sais pas comment j'ai pu m'y tromper si longtemps, il a l'œil d'une pie. »"
July 9, 2020 –
page 540
81.33% "� Est-ce bien là votre ultimatum ? dit Petit-Claude.

� Yes ! fit Cointet, puisque nous parlons des langues étrangères.

� Voici le mien en bon français, reprit Petit-Claude d'un ton sec."
July 11, 2020 –
page 590
88.86% "Ne voyez pas dans les hommes, et surtout dans les femmes, que des instruments : mais ne les laissez pas voir. Adorez comme Dieu même celui qui, placé plus haut que vous, peut vous être utile, et ne le quittez pas qu'il n'ait payé très cher votre servilité. Dans le commerce du monde, soyez enfin âpre comme le juif et bas comme lui ; faites pour la puissance tout ce qu'il fait pour l'argent."
July 12, 2020 – Shelved as: french
July 12, 2020 – Shelved as: the-goodreads-experience
July 12, 2020 – Shelved as: well-i-think-its-funny
July 12, 2020 – Shelved as: too-sexy-for-maiden-aunts
July 12, 2020 – Finished Reading
October 26, 2021 – Shelved as: news_from_celestial_insiders

Comments Showing 1-3 of 3 (3 new)

dateDown arrow    newest »

message 1: by Sharlee (new)

Sharlee Although I would barely be able to read the book itself (since it is in French), I thoroughly enjoyed your review of it. Merci.


Manny Thank you Sharlee! And judging by the passages Not read out to me, the English translation isn't bad at all. Definitely useful background reading if you're concerned that His Satanic Majesty might some day make you an offer.


Manny PS Read Not's review of the English edition if you are in any doubt that the translation is fine and also to get a more, um, representational take on what the book is about...


back to top