ŷ

Katia N's Reviews > Drive Your Plow Over the Bones of the Dead

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk
Rate this book
Clear rating

by
7381993
's review

really liked it

It is the first novel I’ve read by Olga Tokarzchuk and I’ve read it in Ukrainian - the closest to the original Polish from the languages I know.

So-called ironic detectives were very popular in Eastern Europe in the 90s. It was sort of sub-genre normally written by a woman with a female protagonist investigating a certain mystery. But the main feature in those books was their ability to make you laugh out loud and their reading accessibility. I remember my favourite books from this genre were by a Polish writer Joanna Chmielewska.

I think what Tokarzchuk is doing in this novel is taking the form and using it for more profound purpose: dealing with the serious issues which affect us all but ensuring she reaches a wider audience.

The main character and the one who tells the story is a middle-aged eccentric, but instantly likable lady Yanina Duzheyko. She is retired English teacher leaving in a small village in a very picturesque part of Poland on the border with Chezch republic. She lives alone but she has got a small number of friends who are very distinctive people struggling to fit into society or comply with prevailing social norms. But i would not call them misfits - they are just little different, have a tender and unprotected souls. For example, Dionisiy, her former pupil and now grown up man, who works for the local police’s IT dept, but spends his free time translating William Blake. And Yanina helps him at that� In parallel with these idealistic surroundings and pastimes, a series of murders start to happen�

But if you look for a thrilling mystery, i do not think it is the main point here. It is more about one person rebellation against the existing world order. It is about challenging the superiority of people above other creatures. It is about our place as a human beings in the world. In a strange way it reminded me The Vegetarian. The style and the way how story is told could not be more different. But the pathos and the values of these two books are certainly shared. This zeitgeist of ecology as vehicle for reconsidering our place in the world is certainly penetrating the literature internationally. There is another recent novel The Overstory by Richard Powers which apparently talks about the power of trees. (I have not read it yet).

Another theme is indoctrination of young children into some powerful ideology. It’s used to be communism, now it’s Catholicism in Poland. The novel depicts it in a quite scary way. Overall, the novel takes clear anticlerical stand. I could see how the author could anger the church: she compiles the speech by a cleric in the novel (quite off-putting) from the real speeches of this sort.

I do not know why people mention magic realism. I have not notice any magic realism. There are certainly some elements of mysticism with Yanina’s trust in astrology for example. It is a typical eastern european, erudite and poignant little novel which effortlessly mixes Blake, astrology, entomology and many other things; it talks about very serious issues, but does it in a accessible way.

Some quotes:

“All complicated human psyche has developed in order not to let a human being to comprehend what she sees in reality�

“Each thing one can believe in is the certain image of reality�

“People could understand only what they imagine themselves.�
76 likes · flag

Sign into ŷ to see if any of your friends have read Drive Your Plow Over the Bones of the Dead.
Sign In »

Reading Progress

May 26, 2018 – Started Reading
May 26, 2018 – Shelved
May 31, 2018 – Finished Reading

Comments Showing 1-25 of 25 (25 new)

dateDown arrow    newest »

Agnieszka Thanks for reading my review on that Tokarczuk, Katia. I found this novel less impactful than other novels by her I read so far but thought it was nonetheless important read. Glad you found it to your taste too. And so glad to meet another fan of Chmielewska :) I used to read her in my youth and enjoyed her novels immensly.


Katia N Agnieszka wrote: "Thanks for reading my review on that Tokarczuk, Katia. I found this novel less impactful than other novels by her I read so far but thought it was nonetheless important read. Glad you found it to y..."

Dear Agnieszhka, thank you for taking your time writing the comment and reading the review. I really appreciate it, especially from you who can read her in her native language. Did it remind you Chmielwska as well? Polish literature is so good and diverse! I hope they will start now to translate more Polish authors, especially the modern ones. I liked Boleslaw Pruss when i was in my 20s as well. I want to reread some of him soon... Did you like it?

I as well thought this novel was not perfect, but I like how passionate she is on behalf of heroine. Did you read Tokarzchuk's last novel? It sounds very ambitious, but it has not been translated yet into any language I know.


Agnieszka I loved Bolesław Prus either, had read some of his novels and short stories but my all time favourite of him remains The Doll. As to latest Tokarczuk I believe you think about this one Księgi Jakubowe. Haven't read it yet. Recently she published also collection of stories Opowiadania bizarne. As far as I know both titles haven't been translated into English yet. Hopefully will find some time to read this year her other novel Bieguni.


Katia N Agnieszka wrote: "I loved Bolesław Prus either, had read some of his novels and short stories but my all time favourite of him remains The Doll. As to latest Tokarczuk I believe you think about this o..."

Thank you! I need to read the Doll urgently. Not sure which translation to read- English or Russian or even Ukrainian...

Thank you for letting me know Tokarczuk has written a story collection since Ksiegi Jakubowe. I did not know that. She is really prolific! Look forward what you think about Bieguni.


Hugh Thanks - another great review and one that helps me to place this in context, having just read the new English translation by Antonia Lloyd-Jones.


Katia N Hugh wrote: "Thanks - another great review and one that helps me to place this in context, having just read the new English translation by Antonia Lloyd-Jones."

Thank you, Hugh! I am glad you liked this book as well. She is so wonderfully versatile writer. I preferred the Flights, but this was as well very entertaining and sincere. Antonia Lloyd-Jones seems to be a very good translator. I cannot wait until they translate Olga's 'Jacob's Scriptures" into any language I know. It seems to be something very different again and very promising.


Hugh Katia wrote: "Hugh wrote: "Thanks - another great review and one that helps me to place this in context, having just read the new English translation by Antonia Lloyd-Jones."

Thank you, Hugh! I am glad you like..."

I think that one is due to be published by Fitzcarraldo about this time next year as The Books of Jacob, in a translation by Jennifer Croft.


Katia N Hugh wrote: "Katia wrote: "Hugh wrote: "Thanks - another great review and one that helps me to place this in context, having just read the new English translation by Antonia Lloyd-Jones."

Thank you, Hugh! I am..."


Or thank you, Hugh. Will look forward to. It is massive i've heard, but touches the period of history which would be very interesting for me from the perspective of this geographical region.


message 9: by Gaurav (new)

Gaurav Beautiful review, Katia. The way you've explained the underlying themes and the development of prose and protagonist by Tokarczuk is quite astounding.


Katia N Gaurav wrote: "Beautiful review, Katia. The way you've explained the underlying themes and the development of prose and protagonist by Tokarczuk is quite astounding."

Thank you, Gaurav. Sorry I've somehow overlooked your comment earlier. It is nice little novel by her. I prefer "Flights" though. I am thinking of reading her back catalogue, but probably first will wait for The Book of Jacob. It talks about the places very close to the place I spent my childhood albeit 400 years ago (the book not my childhood:-))


message 11: by withdrawn (new) - added it

withdrawn I just found your wonderful review Katia (The autocorrect keeps changing the spelling of your name to “Katja� which is the name of one of my daughters. Quite frustrating.) You have certainly convinced me that I should read this book. It would seem to be quite intelligent. I shall add it to my list. Your writing is wonderful.


Katia N ἀρχαῖο� (arkhaîos) wrote: "I just found your wonderful review Katia (The autocorrect keeps changing the spelling of your name to “Katja� which is the name of one of my daughters. Quite frustrating.) You have certainly convin..."

Thank you very much, dear Arkhaios. I am sure I have the same name as your daughter. So please use any spelling you like. Екатерина (Катя) - that is the real one:-) It is great little book. So i hope it and its humour.


Chrystia Is there a Ukrainian translation of Flights and where could I obtain a copy? Thx


Katia N Chrystia wrote: "Is there a Ukrainian translation of Flights and where could I obtain a copy? Thx"

Yes. I will send you a link.


Katia N Chrystia wrote: "Is there a Ukrainian translation of Flights and where could I obtain a copy? Thx"

Oh, sorry i cannot send you the link. It is here:



Chrystia Дуже а дуже дякую!! Х


s.penkevich Fantastic review!


message 18: by Blue (new) - added it

Blue Wren All I want to do now is read Eastern European Ironic Woman detective novels.


message 19: by Gina (new) - rated it 5 stars

Gina Very interesting context, Katia! As a person who read nothing but Agatha Christie one summer, I am now curious to see if Joanna Chmielewska is translated into any languages I read.


message 20: by Blue (new) - added it

Blue Wren Gina wrote: "Very interesting context, Katia! As a person who read nothing but Agatha Christie one summer, I am now curious to see if Joanna Chmielewska is translated into any languages I read."
I did a bit of a search and could only find titles in Polish. Sadly I have too many things to do to learn to read Polish just to read ironic female detective stories. Although, as Croatian is my familial (second) language I'd probably have an easier time learning it then most.


Peter thank you for writing this insightful review - really appreciate the context you have provided!


message 22: by Laura (new)

Laura Edwards Sounds interesting. I've put it on my wish list. :)


Katia N Laura wrote: "Sounds interesting. I've put it on my wish list. :)"

I hope you enjoy it, Laura if you come to read it. It is a funny way of looking at serious topics and changes in Poland in the recent decade.


Vladys Kovsky A great review Katia. I think you are right about magic realism, or rather its absence here. Interesting point about Chmielewska. I did not think about her at all but it makes sense, what you say.


Katia N Sorry, Vlad - I’ve just finished reading a book that reminded me of this and went to check my review. So that is how I’ve found your comment two years ago! Sorry for such a delay - I blame GR for randomness of notifications:-). In any case I am glad you’ve agreed with me on both accounts. It was a good memorable book and also I liked how she subverted the mystery to talk about something more serious and profound. I am also glad I could read it in Ukrainian that is closed to Polish as the book I’ve currently finished was a translation from Italian to English and I am not convinced with the choices the translator made. But alas I cannot read the original or something close to the original in this case.


back to top