هذه المرة هذا ليس كتاب يحكي عن رحلات محمود السعدني و لا عن مقالبه و انما عن الشخصيات التى عاصرها و زاملها على قهوتين قهوة عبد الله فى الجيزة و قهوة يوهذه المرة هذا ليس كتاب يحكي عن رحلات محمود السعدني و لا عن مقالبه و انما عن الشخصيات التى عاصرها و زاملها على قهوتين قهوة عبد الله فى الجيزة و قهوة يوزفيتش و التى كانت فيما يسمى بميدان التحرير حاليا
مشكلة القهوتين انهم كان عليهم ادباء و شعراء و مثقفين .... ناس مع الزمن و تقلب الايدلوجيات و الاتجاهات السياسية فى البلد من من غطس و لم يقب مرة اخرى و منهم من اجل ان يقب اضطر لتغيير لون جلده و منهم من اضطر لترك الادب و الصحافة بتاتا و بالتدريج تحول للبيزنس عشان يعيش و يزهزه
اغلب شخصيات الكتاب من الشرفاء كانت نهايتهم مأساوية و كأنما مقدر العيش وا لراحة فى تلك البلد للمتلونين او للمعرضين او لمدعي الثقافة و المطبلاتية و الجهلة "رسميا"
و هانروح بعيد ليه ؟؟ اكتب ريفيو كتاب و شوف هتاخد كام لايك ... او أرفع فيديو لراقصة على التيك توك و قول يا جماعة حد لاحظ الحاجة الغريبة اللى هى عملتها فى اخر الفيديو "هى معملتش و لا اى حاجة و انما هى حيلة منك عشان تخلى الناس تشوف الفيديو مرة و اتنين و تلاتة لملاحظة الحاجة اللى عملتها الرقاصة " و شوف هيلم كام لايك
ذو العَقلِ يَشقى في النَعيمِ بِعَقلِهِ · وَأَخو الجَهالَةِ في الشَقاوَةِ يَنعَمُ المتنبي
قال أفونسو عبر اول عملين ... وجود شاعر امر مفيد فى حياتنا ...وجود روائي او قاص او حتى قاريء روايات امر مفيد في حياتنا ... بينما فى هذا العمل قال ان وجود فنان (رسام - نحات) هو امر بائس ...الفنان متقلب مضطرب بائس نزق يتوق لحريته ..يرفض القوالب و الصلات ..و ف الاخير عاطل او شبه كذلك و غالبا - الفنان الحقيقي - فقير او يكاد ...
و فى اخر النوفيلا يقول ان القصة حدث مع جده و جدته ..اذا استضافا فنان يهودي هارب متخفي زمان ..و رسم للجدة صورة ...ك محاولة لرد الجميل ...
بعض الجمل المؤثرة التى اعجبتني اثناء الراءة
" أن المستقبل لا وجود له, كما نعرف جميعا,لأنه في حاجة إلى الإثبات على الدوام. والشيء الوحيد الذي نراه جميعا هو الحاضر.أمّا المستقبل ,وكذلك الماضي , فلا يتعدّيان الذكريات والتوقعات , وهما شيئان لا وجود لهما إلا داخلنا . غير أن معظم المشككين يؤمنون بالمستقبل .كأنه موجود فعلا ,أي كأنه موجود خارجنا .إنه اعتقاد سائد مع أننا لا نرى غير الحاضر.لكن لدينا الحدس,الأمر الذي يوسع مجال إدراكنا."
=" إن حبلا رفيعا جدا ممدوا فوق الهاوية هو ما يبقينا على قيد الحياة . إن كل كائن حي بهلوان . بلهوان , سمج آيل دائما للسقوط ."
الكتاب مجموعة من القصص المضحكة التى يحكيها محمود السعدني الضاحك المشاغب عن مقالب صنعها فى اصدقاء و زملاء صحفيين و مطرب صاعد و اديب ناشيء و لاعب كرة و بلطالكتاب مجموعة من القصص المضحكة التى يحكيها محمود السعدني الضاحك المشاغب عن مقالب صنعها فى اصدقاء و زملاء صحفيين و مطرب صاعد و اديب ناشيء و لاعب كرة و بلطجية سابقين و فدائي بل و حتى في وفود ثقافية لدول اشتراكية
اضحكني مقلب لاعب الكرة رفعت الفناجيلي ومقلب المطرب الصاعد بعض المقالب استسخفتها كان هزار ناشف بزيادة
كتاب لطيف لتزجية الوقت فى ثاني ايام عيد الفطر 2025 كان خياري الاول فى ظل تلفزيون خربان فى غرفة فندق ب موقع بترول بصحراء اسيوط :)
مقالات ساخرة ل اسامة غريب .... تتزامن و ترند عبد العاطي لواء الكفتة ....فى اخر كل مقال تلاقيه سالخه و مش ناسيه ... مقالات فيها وجهة نظر و تفكير و تساؤلمقالات ساخرة ل اسامة غريب .... تتزامن و ترند عبد العاطي لواء الكفتة ....فى اخر كل مقال تلاقيه سالخه و مش ناسيه ... مقالات فيها وجهة نظر و تفكير و تساؤل من الكاتب اسلوبه يعجبني لانه فيه من اسلوب بلال فضل و كتب له اهداء فى اول الكتاب
على راى الفيلسوف كيركجورد فى كتاب بتحس انه بيحتويك بيبلعك ؟؟؟و على راى واحد تانى مش فاكر اسمه مع نهاية كتاب حلو بتحزن لانك بتحس ب فقد صديق....
أثر فياعلى راى الفيلسوف كيركجورد فى كتاب بتحس انه بيحتويك بيبلعك ؟؟؟و على راى واحد تانى مش فاكر اسمه مع نهاية كتاب حلو بتحزن لانك بتحس ب فقد صديق....
أثر فيا جدا نجيب محفوظ و باولو كويلهو الاخير هو تلميذ للاول ما ضرر ان يكون العمل مختصر او مكثف ؟ و لاا هو ضرورى للادب او لنقل الرسالةعموما ان تكون فى 300-400-500 صفحة ؟ او مجلدات عدة ؟
بعد سنين من القراءة اكاد ان اجزم ان اعظم الكتاب وا لروايات اللى قريتها من حيث الفائدة و المتعة هى ما بين 0-200 ص قلة قليلة جدا من الكتب او الروايات الاكبر من ذلك هى من كانت مفيدة او ممتعة
فى Maktub ل باولو كويلهو يضع الحكمة و العظات فى صورة قصص قصيرة فى Manuscript Found in Accra يضع الحكمة وا لعظات فى صورة حوار فى وقت حرج بين اناس قلقون يسألون و حكيم يجيب اما هنا فى دليل فارس النور فيضعها فى صورة مفكرة ل فارس النور لكل و لاى فارس نور يقابل حكمة مجربة فى حياته فيقرر كتابتها فى نوتته الزرقاء فقط الحكمة بصورة مباشرة
بصفتك فارس نور عزيزى قارىء الريفيو ستجد نفسك فى بعض حكم تلك المجموعة اما عن حكمة عايشتها فى الماضى بالفعل و بت تؤمن بصحتها تماما او حكمة تعايشها فى الحاضر عند مفترق طرق لا تدرى ايهما تتخذه و جات تلك الحكمة لتكون اشارة او رمز اضافى يؤيد اختيارك ل جهة منهم او عن حكمة يجوز الا تحسها و لاا تعلق بذهنك حالا او لا تعنى لك شىء فى ماضيك و لكنك فى المستقبل القريب حينما تمر بموقف تخرج منه بخبرة و تجربة هى الحكم ذاتها حينها ستتذكرها حينما يكون الموقف قد اصبح ماضى او ستساعدك فى الاختيار حينما يكون الموقف ف المستقبل لا يزال حاضر وقتها
ابتسمت مع نفسى عند مرورى ببعض الحكم و التى عايشتها فى ماضيا بالفعل و تحققت من صدقها: فى النسخة المترجمة للعربية و التى لا ادرى ان كانت كاملة ام لا
فائدة الترجمة الى لغات اخرى... انها نافذتنا لفهم علوم و ثقافة و حضارة تلك البلد الاخرى ....عبر علومها و آدابها...
ف البدء كنت اعتقد ان دور المترجم ...هفائدة الترجمة الى لغات اخرى... انها نافذتنا لفهم علوم و ثقافة و حضارة تلك البلد الاخرى ....عبر علومها و آدابها...
ف البدء كنت اعتقد ان دور المترجم ...هو مجرد ناقل ..من لغة لاخرى .... و لكن اتضح انه لا .... بجانب ترجمته من لغة لاخرى فهو شخص مثقف قاريء فى هذا المجال الذي يترجم فيه مدرك لمصطلحاته و ثقافة تلك البلد صاحبة اللغة ....و وقع و معني و توريات "الكلمة" التى يترجمها من لغتهم الى لغتنا ... فمثلا لو مترجم سيترجم من العربية الى اى لغة اخرى ...(( و هذا و قد ورث ذلك الشاب اللاهي عن ابيه ثروة هى 10 أرانب )) اكيد ب الطبع لن يترجمها "أرنب " كما هى rabbit الى تلك اللغة الاخرى و انما لابد و ان يكون متفهم معناها الاخر لدينا "مليون جنيه" لينقلها بشكل صحيح
هذا ما يخص الشكل المباشر من الترجمة ...اما الشكل الغير مباشر .... فقد تترجم كتاب بصفتك مترجم بمنتهى الامانة و الحرفية و الدقة ....تنقله كما هو للغتنا ثم تفاجيء انك قد ترجمت اكاذيب او خرافات ...او تضليل متعمد للرأي .... كأن تترجم كتاب و كلام رجل الى قومه عن العرب و المصريين مثلا انه اشرار متطرفين متشددين ....قابلت هولندي مرة فى احد اسفاري يعتقد "جدا" ان العربي يحق له الزواج من 4 نساء ..كلما طلق واحدة قتلها او ماتت ...فيتزوج التالية ؟؟!!....قلت له لالا انتظر نحن لا نقتل النساء نطلقها اى نترك سراحها فهى حرة فى البدء حياة زوجية جديدة ....و قد يتزوج الرجل لدينا ال 4 نساء معا فى نفس الوقت و يظل زوج للاربعة ....لا قتل لدينا للزوجات فى الاسلام ... مين اين اتى بتلك الفكرة ....من قول مضلل او كتاب مضلل او برنامج تلفزيوني مضلل ....
الخلاصة دورك ك مترجم ليس فقط نقل الكلمات من تلك اللغة لاخرى و انما فلترة الافكار بما يناسب مجتمعك ... و ايضاح الاكاذيب إن كان الكتاب المترجم عبارة عن شوية اكاذيب ....
النجمة في هذا الكتاب هى للمترجم و ليس لمؤلفه .... هى لمقدمة المترجم لتوضيحه و تفسيره خلفية المؤلف و نقد و نقض ما يقوله فى كتابه من اكاذيب ربما عاش و مات عليها ذلك الجيل من الناشئة الامريكي و هو يعتقد انه يعرف شوية معلومات "صحيحة" عن العرب و بلادهم
المؤلف ارسالي "تبشيري" الى شبه الجزيرة العربية لدعوة العرب المسلمين فى الجزيرةا لعربية للدين المسيحي هو كتاب كتبه ل كتعريف للناشئة الامريكان اولالاد و البنات بجغرافية الجزيرة العربية و عادات و طباع اهلها