欧宝娱乐

Ishq Quotes

Quotes tagged as "ishq" Showing 1-14 of 14
“Kaun bata sakta hai yeh mulaqaat pehli yaan aakhri hai..
Na jaane kitni baar mil chuka hoon tujhse aur kitni baar abhi milna baaki hai...

Har daur mein hota hai koi kirdaar mere jaisa..
Na jaane kitne qisson me zikar hai mera aur kitni kahaniyon mein abhi likhna baaki hai...

Sadiyon se chal hoon ekk kaafile ke saath saath..
Na Jaane kin Manzilon ki talaash hai aur kahan abhi Pahunchna baaki hai...

Suna hai Sau raaste jaate hai usski jaanib ki taraf ...
mujhe ek bhi nai mila, lagta hai nasamajh kadmon ka abhi Bhatkna baaki hai...

Na thama hai, na hi thamega yeh ranjishon ka silsilaa 'Mehram..
Na jaane kitni dafa toota hoon abhi kitna aur bikhrana baaki hai...

Khwabon me khawab dekh raha hai ek mitti ka bhut zameen pe..
Uske Khwabon ki ajal mein bas Palkon ka jhapkana baaki hai...

Wajood-e-adam ke dayaron se nikal toh chuki hai zaat meri..
Bas saanson ka rukna aur rooh ka bicharna baaki hai..

Uss roshni ki talaash mein jo phir raha hai dar-ba-dar...
Dekh Patangey ney Samait liya haunsla usme Jitnaa abhi baaki hai...

Kaun bata sakta hai yeh mulaqaat pehli yaan aakhri hai
Na jaane kitni baar mil chuka hoon tujhse aur kitni baar abhi milna baaki hai...”
Jasz Gill

Muhammad Iqbal
“Ilm Ne Mujh Se Kaha Ishq Hai Diwana-Pan
Ishq Ne Mujh Se Kaha Ilm Hai Takhmeen-o-Zan

Knowledge said to me, Love is madness;
Love said to me, Knowledge is calculation

Band-e-Takhmeen-o-Zan! Kirm-e-Kitabi Na Ban
Ishq Sarapa Huzoor, Ilm Sarapa Hijab

O slave of calculation, do not be a bookworm!
Love is Presence entire, Knowledge nothing but a Veil.”
Allama Mohammad Iqbal

“I envy people who know how to talk to her, my heart begins to pound whenever I see her and she forces me to forget all what I have had rehearsed in my mind. For me, not being able to tame my heart is the one failure I cherish the most.”
Baseer Khan

“In the peaceful moments of night,
Whenever i remember you..!
At that moment,
Me beg to Allah Almighty
For your eternal happiness..!
I pray to Him,
All griefs, all tears and all sorrows,
In your fate,
Shifts to mine..!
And,
All possible joys of mine,
Shifts to yours..!

O Aysel..!
Stay blessed and happy..!”
zia

“Samundhar se pooch raha hoon uski dayar kya hai...
Jaise aashiq khuda se pooche khumaar-e eshgh ki wajah kya hai...
Mudda ek kaash se lekar doosre kaash tak ka hi toh hai..
Toh kabhi zahir kar mijaaz main teri raza kya hai...”
Jasz Gill

Anshu Pal
“啶 啶溹 啶囙ざ啷嵿啶� 啶曕ぞ 啶ㄠざ啶� 啶灌 , 啶灌ぐ 啶ㄠざ啷� 啶膏 啶 啶ぁ啶监ぞ 啶灌
啶た啶� 啶た啶� 啶囙い啶ㄠぞ 啶溹啶ㄠ啶� 啶灌, 啶呧が 啶啶ㄠ 啶啶� 啶曕啶ぞ 啶班啶� 啶灌”
Anshu Pal

“romance on a land of blinds-in China...!”
zia

“Thou seekest Lail芒. Yet she manifesteth herself within thee.
Thou deemest her to be elsewhere, but elsewhere existeth not.
That is a madness, well-known to lovers.
So be on your guard, for otherness is the epitome of separation.
Seest thou not, how her beauty enfoldeth thee.
She disappeareth only if thou refusest part of thee.
Come close to me, thou sayst to her, to her who is thine All.
And when she loveth thee, she leadeth thee to thyself.
Bliss ineffable is the meeting with her.
No one reacheth her, who knoweth not essence without form.
I have dissimulated about her,
After I had truly displayed her through my veil.
I hid her from myself, with the garment of mine own existence,
And, out of jealousy, I hid her from the envier.
Dazzling beauty! Should the light of thy countenance
Touch the eyes of a blind man, he would see each particle of dust.
She is adorned with every grace pertaining unto beauty.
And wherever she appeareth, she is desired by those who love.
(顿颈飞芒苍)&谤诲辩耻辞;
Muhammad al-Harr芒q

Puja Upadhyay
“啶斷ぐ 啶囙い啶ㄠぞ 啶膏が 啶曕ぐ啶む 啶灌啶� 啶 啶溹ぞ啶ㄠえ啶� 啶曕た 啶囙ざ啷嵿 啶ぐ 啶む啶啶灌ぞ啶班 啶嗋い啷嵿ぎ啶︵ぞ啶� 啶曕ぞ 啶曕啶� 啶呧じ啶� 啶� 啶灌啶椸ぞ. 啶掂 啶氞た啶班啶距げ 啶む 啶囙い啶ㄠぞ 啶灌 啶曕啶班啶� 啶班す啷囙啶� 啶曕た 啶夃じ啶曕 啶灌啶曕啶い 啶啶� 啶曕た啶膏 啶曕 啶囙え啷嵿啶苦げ啶距が啷€ 啶澿啶∴ぞ 啶夃啶距え啷� 啶曕ぞ 啶灌 啶ㄠす啷€啶� 啶灌. 啶掂 啶溹が 啶氞ぞ啶灌 啶曕た啶膏 啶曕 啶 啶︵啶� 啶ㄠた啶曕ぞ啶侧ぞ 啶︵ 啶膏啶むぞ 啶灌 啶斷ぐ 啶夃じ 啶︵啶� 啶膏 啶曕す啷€啶� 啶︵啶� 啶ぞ啶灌ぐ 啶溹ぞ啶ㄠ 啶曕 啶ぞ啶掂啷傕う 啶む啶啶灌ぞ啶班 啶栢啶� 啶曕 啶灌ぐ 啶曕い啶班 啶ぐ 啶夃じ啶曕 啶灌啶曕啶い 啶班す啷囙啷€. 啶掂 啶溹が 啶氞ぞ啶灌啶椸ぞ 啶む啶啶灌啶� 啶栢啶� 啶曕 啶嗋啶膏 啶班啶侧ぞ啶忇啶�. 啶溹た啶膏啶� 啶曕 啶啶班す啶� 啶啶� 啶曕啶� 啶 啶啶溹啶� 啶� 啶灌啶椸ぞ. 啶む啶� 啶栢ぞ啶侧 啶灌 啶溹ぞ啶撪啷�. 啶呧え啷嵿う啶� 啶膏 啶班啶� 啶溹ぞ啶撪啷�.

啶むが 啶夃じ 啶忇 啶嗋い啷嵿ぎ啶︵ぞ啶� 啶膏 啶侧啶椸啶� 啶曕 啶嗋い啷嵿ぎ啶げ 啶た啶侧啶椸ぞ 啶斷ぐ 啶掂 啶曕ぞ啶侧ぞ 啶澿啶∴ぞ 啶侧た啶� 啶ㄠた啶曕げ 啶ぁ啶监啶傕啷�...
啶溹げ啶ㄠぞ 啶曕啶ぞ...啶溹啶ㄠぞ 啶曕啶ぞ...啶た啶熰え啶� 啶曕啶ぞ...啶囙ざ啷嵿 啶曕啶ぞ...
啶囙え啷嵿啶侧ぞ啶�! 啶囙え啷嵿啶侧ぞ啶�! 啶囙え啷嵿啶侧ぞ啶�!聽”
Puja Upadhyay, Teen Roz Ishq

Mirza Sharafat Hussain Beigh
“In the City of Ishq,
Very few are scorched by hatred
And many stars are broken by Love.”
Mirza Sharafat Hussain Beigh

Rabisankar Bal
“I wrote about my love, my ishq, on bloodstained paper day after day, Manto bhai, my hand became numb, but still I wrote. I knew my ghazals would provide comfort to many people one day.”
Rabisankar Bal, Dozakhnama

“啶栢啶侧 啶嗋啶栢啶� 啶膏 啶灌ぎ啶ㄠ啶� 啶曕啶� 啶栢啶掂ぞ啶� 啶︵啶栢啷�
啶曕き啷€ 啶む 啶呧お啶ㄠ 啶ぞ啶� 啶曕 啶啶灌た啷涏ぞ啶� 啶︵啶栢啷�
啶班ぞ啶� 啶︵啶� 啶о啶傕ぇ啶侧ぞ 啶椸く啷€ '啶溹啶�' 啶曕 啶ㄠた啶椸ぞ啶灌啶�,
啶曕き啷€ 啶嗋お 啶曕 啶撪ぐ 啶膏 啶囙啶灌ぞ啶�-啶�-啶溹え啶距が 啶︵啶栢啷�”
Jitendra kumar Sahu, Jivan sathi

Janid Kashmiri
“Mera ishq Mazak nahi hai Jaana鈥�

Mazaq mein hoon, mazaq meri zindagi
Magar mera ishq mazaq nahi hai jaana

Teri yaadon mein basa hai mera dil
Yeh dard, yeh haal, faraq nahi hai jaana

Har pal tujhe sochta hoon mein tanhai mein
Yeh khwab, yeh khayal, saraab nahi hai jaana

Mere ashkon mein chhupi hai teri kahani
Yeh dastaan, yeh bayaan, khaali nahi hai jaana

Har lamha tujh se mohabbat karta hoon mein
Yeh wada, yeh qasam, adakaari nahi hai jaana

Mazaq mein hoon, mazaq meri zindagi
Magar mera ishq mazaq nahi hai jaana”
Janid Kashmiri

Janid Kashmiri
“Waiting for You鈥�
I wait for you in every passing hour,
Longing to see you, to feel your power.
In the silence of the night, I dream of your face,
Holding your hand in a warm embrace.

Every moment without you feels like a year,
My heart whispers your name, so soft, so clear.
I wish to talk to you, to share my soul,
To tell you that with you, I feel whole.

I love you with a depth words cannot convey,
In your presence, my worries melt away.
I want to hold your hand, never let go,
Through every joy, through every woe.

I wait for you, my love, with all my heart,
Hoping soon, we'll never be apart.
In every breath, in every sigh,
It's you I love, until the day I die.”
Janid Kashmiri